— Да, — буркнул мальчик, надвигая на глаза шапку. — А кто спрашивает?
Она, конечно же, должна была узнать его.
Но Том почему-то чувствовал, что не смогла. Словно Лотос, как и дон Жерваз, не видела ничего, кроме его одежды. А выглядел он иначе.
— О, меня зовут Лотос Аскари, — представилась она и протянула ему руку.
Он торопливо пожал ее — ладонь оказалась холодной, как сосулька.
— Я приехала на ярмарку с отцом, — продолжила она. — Видела, что случилось вчера вечером. Какой ужас. Ты знал того мальчика?
— Ага, — пробормотал Том, отведя взгляд. — Знал.
Он заметил на Лотос белые коньки с полированными стальными полозьями, которые казались странно удлиненными.
— Это его семье ты только что улыбался, верно?
— Точно.
Том не мог оторвать взгляд от ее коньков. Лезвия выглядели опасными, с остриями, отточенными, словно ножи.
— Конечно, ты не мог его не знать, — продолжала Лотос. — Разве Ной не работал на мистера Кэтчера вместе с тобой?
— Хм.
Они определенно были достаточно острыми, чтобы прорезать лед, Том в этом не сомневался. По его спине пробежали мурашки, и мысли пустились вскачь. А что, если гибель Ноя не была несчастным случаем? Если лед разбили умышленно? Дон Жерваз и Лотос вместе — один поджег сани, другая прорезала дыру. Разве он не видел, как девочка каталась там, в темноте, перед самым происшествием? Разве он не видел дона Жерваза около ларьков? Впрочем, уверен он не был. И зачем им это? Том понятия не имел. Он цепенел от вида этих длинных черных лезвий.
«Не дергайся, не выдавай себя, — твердил он себе. — Она до сих пор не знает, кто ты».
— А чем ты занимаешься в Кэтчер-холле? — полюбопытствовала Лотос. — Август Кэтчер такой умный. Должно быть, работать с ним очень интересно.
— Вовсе нет. Я только начал. Пока что для меня все это — полная белиберда.
— Белиберда? Бе-ли-бер-да?
Лотос ухватилась за непривычное слово, словно в нем таилась какая-то подсказка.
— Да. Ничего в этом не понимаю.
— О, — разочарованно вздохнула девочка. — А чем ты занимался прежде?
Том растерянно моргнул.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, работал у него трубочистом или помогал конюху? Просто любопытно, как ты получил эту работу, вот и все, — пояснила она, сверля его взглядом. — Она такая увлекательная. Мне бы хотелось учиться у мистера Кэтчера.
Том залился румянцем. Что он мог на это ответить? Наглой ложью ее не обманешь. Нужно ограничиться полуложью, вернее, полуправдой, как любил говорить отец.
— Мои родители его знали. Они картографы… э-э… точнее, географы и оставили меня на его попечении, пока сами не вернутся. Довольно давно.
— Ясно, — задумчиво произнесла она. — А твои родители, они что, сорвались с ледника или что-то в этом роде?
— Не думаю.
— Они умерли?
— Нет.
— Ты так уверен в этом? — спросила Лотос, не сводя с него глаз. — Я хочу сказать, ты не получал от них вестей, не знаешь, где они, так почему ты уверен, что они живы?
Кровь начала стучать в висках Тома.
— Просто знаю, — сухо ответил он.
Этот допрос и так уже чересчур затянулся.
— Так Август Кэтчер будет заботиться о тебе и дальше, сколь угодно долго? — не отступилась Лотос.
— Может быть. Если захочет. — Том невозмутимо пожал плечами. — Это ему решать, разве нет?
— Как же тебе повезло.
Лотос стояла прямо перед мальчиком, преграждая ему путь. Окажись на ее месте какой-нибудь незнакомец, он давно уже оттолкнул бы его и сбежал, но с ней он так обойтись не мог. И в любом случае, что-то в ее взгляде говорило о том, что она не узнала его или, по крайней мере, не была уверена в своих догадках. Лучше притворяться дальше и найти другой выход. Так что Том решил опробовать старую как мир уловку.
— А ты бы хотела познакомиться с мистером Кэтчером?
Глаза Лотос загорелись.
— А можно?
— Конечно. Уверен, он расскажет тебе все о том, как он набивает и сохраняет чучела, если тебе интересно, конечно.
— Ты правда так думаешь?
— Ага. Мне он постоянно что-то рассказывает, только я ничего не понимаю. Почему бы тебе не спросить его самого, он как раз здесь. — Том ткнул пальцем в толпу поверх плеча Лотос. — Мистер Август!
Как только она обернулась, мальчик метнулся за ближайшую палатку, выбрался на лед и рухнул на санки с хворостом, которые тащил иссохший старичок. Тот что-то пробурчал, но не остановился, и только на некотором отдалении от берега Том решился оглянуться через плечо. Лотос носилась туда-сюда вдоль кромки льда, словно рассерженная оса, и всматривалась в толпу. Его она не заметила. Затем рядом с ней объявилась высокая фигура дона Жерваза. Том скатился с саней и нырнул в полный детворы ледяной замок как раз вовремя, чтобы увидеть за окном скользящих мимо Лотос и дона Жерваза.
— Тебе следует быть осмотрительнее, — отчитывал девочку отец, внимательно оглядывая толпу.
— Я не уверена, что это он, — сердито прошипела та. — Как я могла бы его узнать? Ты и сам не смог.
— Ладно, мы не должны упустить его снова. Пошли Хамфри приглядеть за домом.
— Он уже там. Я все-таки не совсем дура. Они свернули за угол дворца и скрылись из виду.