Читаем Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным] полностью

— Здесь крутятся два субъекта. Один — высокий, лысый или блондин, я не сумел разобрать в темноте. Откликается на имя Ларри, имеет склонность теряться в лесу.

— Ларри Фентон, — сообщил Мак. — Другой выступает под именем Маркус Джонсон, он старший в паре. Не думаю, чтобы он был способен заблудиться в лесу. Хороший, опытный работник. Информация поступила из того же источника, что и о мисс Хармс. Я не смог установить, работают ли они вместе или она действует независимо от них, — не хотелось задавать слишком много вопросов. Тут довольно деликатная ситуация.

Я помедлил, думая, что последует объяснение, но он молчал, и я задал вопрос:

— И еще этот тип Рейтер — каково бы ни было его настоящее имя. Я понял вас так, что нам неизвестно, где он, но есть ли хоть какие-то предположения, как и где мисс Дриллинг намеревается вступить с ними в контакт?

— Этот контакт, возможно, уже имел место.

— Как так, сэр?

— С тех пор, как леди покинула Уайт Фоллс, она приблизительно сутки оставалась без наблюдения.

— Только сутки? — переспросил я, — Элайн Хармс говорила: три дня.

— Что известно ведомству мисс Хармс и что — нам, это разные вещи, Эрик.

— Да, сэр, — признал я, получив выговор, — Начинаю понимать, сэр. Как вы сказали — деликатная ситуация, сэр.

— По причинам, которые тебе станут ясны, миссис Дриллинг прилежно эскортировала. Наблюдение предполагалось непрерывным и незаметным, в начальной стадии, по крайней мере. Имелось в виду внушить ей, будто она сумела удрать незамеченной. К сожалению, современные лимузины делают с очень низкой посадкой. Никогда не мог понять, для какой цели, если только не для того, чтобы сбивать с головы шляпу, когда в них садишься. Агент (разумеется, не из нашей организации), чьим заботам поручили в Британской Колумбии миссис Дриллинг, выбрал для слежки один из таких шедевров автомобильных дизайнеров. Дама, как тебе известно, правит полутонным пикапом. Нужно ли рассказывать, что произошло?

— Догадываюсь, сэр, — сказал я. — В надлежащем месте леди съехала с автострады и отделила тем самым мужчин от детей, или, лучше сказать, средства передвижения от игрушек.

— Совершенно верно. Мама с дочкой отправились порыбачить на горное озеро, дорога к которому крайне труднопроходима. Пикап не встретил, серьезных затруднений, а хромированный шедевр тут же застрял, получив пробоину в баке и другие повреждения. У семьи Дриллинг очень кстати оказались с собой спальные мешки, и они провели ночь на озере, в то время как агент вместо наблюдения за ними занимался поисками ремонтной техники. На следующий день дамы вернулись к трейлеру, публично демонстрируя приятный для взора улов радужной форели.

— Значит, наша Дриллинг рыбачка?

— Она или кто-то другой. С кем или с чем, кроме рыбы, они столкнулись там наверху, остается неизвестным. Агент с изысканным вкусом по части автомашин был снят после того, как указал Грегори их лагерь. В результате мы приступили к слежке несколько раньше, чем планировалось.

— Поправьте меня, сэр, если я ошибаюсь, — сказал я, — но у меня складывается впечатление, что эта слежка — чистая липа. Если за ней следили еще от штата Вашингтон, кто мог помешать в любой момент задержать ее и вернуть документы?

— В любой момент после первых семи часов. — Я услышал, как в двух тысячах миль отсюда зашуршали бумаги, — Согласно полученному мной донесению, в день побега, точнее — в двадцать три часа, миссис Дриллинг задержалась в одном городе и адресовала объемистый пакет миссис Энн Оберон, Ивернесс, мыс острова Бреттон, Новая Шотландия. Ивернесс — это горняцкий городок на Атлантическом побережье. Бывший горняцкий городок — следует сказать, так как местные разработки закрыты уже несколько лет. Среднее имя миссис Дриллинг — Энн, а девичья фамилия — О’Брайен. О превращении О’Брайен в Оберон доводилось слышать и раньше.

— Как из Смита в Смити или из О’Лири в Элайр, — добавил я, — Мисс Хармс говорила, что, по ее сведениям, леди, вероятно, адресовала бумаги самой себе, но им неизвестно, по какому адресу.

— Я уже указывал тебе, что ведомству мисс Хармс сообщили столько, сколько им следует знать для выполнения их части операции.

— Понимаю, — сказал я. — Значит, это и в самом деле липа, но они об этом не знают, а мы в курсе дела.

— Совершенно верно.

— А дама Дриллинг? Ей-то известно, что бумаги липовые?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже