Холройд никогда бы не подумал, что его незыблемо твердое, окончательное решение может поддаться одному только словесному натиску. Но то, что она говорила, было правдой. Ведь он никому не рассказывал про худощавую высокую женщину. Затем Инезия страшно разгневалась, увидев кольцо у него на пальце. И Инезия не — знала, что эта женщина приходила к нему, даже если и догадывалась, от кого к нему попало кольцо. Несомненно, это была настоящая Лоони, заключенная в темницу. И если Лоони утверждает, что нельзя терять ни минуты, значит, действительно, нужно торопиться.
Теперь, когда он вспоминал свое похищение, спровоцированное и организованное Инезией, он понимал, что ее планы как никогда близки к исполнению. Защитные уровни, которыми много веков назад окружил себя Пта, были разрушены. Зная это, было бы безумием оставаться здесь. Но он ничего не мог с собой поделать. Он не мог забыть о цели своего второго пришествия, потому и колебался. Ему сказали, что он должен занять магический трон Пта и что только так он вернет себе былое утраченное могущество.
Это выглядело нелепо, смешно, как детская забава, как его игры с перстнем на руке. Но обе, Инезия и Лоони, твердили ему, не сговариваясь, одно и то же. Почему Инезия, опутавшая его сетью мелких обманов и интриг, сообщила ему одну величайшую истину? Зачем она вообще говорила с ним про трон? Ведь в своем стремлении уничтожить его любой ценой она не допускала никаких случайностей… Значит, у нее были веские причины приоткрыть перед ним завесу тайны. Кроме всего прочего, у нее, по-видимому, был точный психологический расчет. Она нацелила его мозг на конечный результат, а сама пока что не теряла времени даром. И вот теперь она вышла на финишную прямую. И потребуются самые отчаянные усилия, чтобы опередить ее.
Он видел, что Лоони следит за каждым его движением широко раскрытыми трагическими глазами. И Холройд был благодарен ей за то, что она не вмешивается в ход его размышлений. Он пришел к определенному выводу и торопливо спросил:
— Как мы сможем там оказаться?
— Ты как будто выйдешь со мной на прогулку. И мы немедленно отправимся в путь, — ответила женщина. — Жена правителя Найа уже приготовила верхнюю одежду и уложила ее в седельные сумки скриров. Как Найа я имею право отдавать команды охране скриров в любое время дня и ночи, не вызывая лишних расспросов. Пойдем!
Холройд двинулся за ней к дверям, но вдруг остановился:
— Погоди! — вспомнил он. — Среди пленных есть генерал Ситейл. Нельзя ли и ему дать одного скрира, чтобы он смог сбежать? Мне кажется, за это время он мог бы проделать в Гонволане немало полезной работы…
Лоони оборвала его:
— Это невозможно! Такие действия несвойственны ему. Да и времени у нас совсем не остается. Поторопись!
Минут через пятнадцать они поднялись в воздух.
Становилось все холоднее. Впереди вверху можно было различить горы — голые, темные и дикие, под чужими, слишком близкими к земле, звездами. В этом непонятном ледяном мире не было совершенно темно: среди мрака то и дело сверкало пламя, извергаемое то одним, то другим кратером. Алое пламя и красно-черный дым. Тысячи вулканов. Ночь казалась какой-то ужасной, безобразной, дьявольской кухней. Каждый огненный конус был виден издалека, и тьма от этого казалась еще чернее, горы еще более темными и страшными. Скриры облетали каждое жерло вулкана стороной, стремясь подальше от дымных испарений к чистому воздуху и прохладе.
Холройд отчетливо чувствовал, что огромная птица, на которой летели они с Лоони, становится все медлительней, тяжелей — скрир уставал. Два раза он с тревогой наблюдал, как наездники из их сопровождения на своих скрирах с трудом преодолевают отвесные горные кручи.
Когда они начали снижаться, у него мелькнула неясная догадка. Может быть, это случилось потому, что он всеми силами разума стремился забежать вперед событий и понять, чем закончится путешествие. Птица стремительно опускалась, воздух становился теплей.
А вот уже прямо под ними огни городов. Блеснуло одно скопление огней, другое, третье. Земля между городами не была погружена в абсолютный мрак, а изредка озарялась вспышками одиноких светлых точек. Первые поселения теснились в долинах между горными грядами, но вскоре неровная горная цепь перешла в плоскогорье, потом превратилась в равнину. Воздух здесь был тихим и спокойным. Города теперь шли один за другим. Огни предыдущего оставались на виду до тех пор, пока не показывались смутно озаренные очертания следующего.
Часа полтора миновало с той поры, как они оставили за собой плоскогорье. Лоони обернулась в седле и крикнула Холройду:
— Котахей, столица!
В этом экзотическом названии звучала чарующая музыка. Но во мраке город выглядел совершенно так же, как прочие, разве что был побольше других: огни тянулись между горами на севере вплоть до широкой реки на востоке. Лоони снова закричала:
— Вчера я почти долетела до Котахея вместо…
Название, которое она произнесла, унес ветер.