Читаем Путешествие по стране Авто полностью

Эти мысли меня очень обеспокоили. Я поспешно надел маску, подтянулся к распылителю и головой вперед нырнул внутрь, чтобы вернуться обратно — в поплавковую камеру. Там-то мне ничего не может угрожать.

Все время у меня в ушах стоял ровный гул машины. Но, когда я лез обратно, этот гул стал прерываться. Машина кашляла, словно ей что-то встало поперек горла. Конечно же это получалось потому, что я мешал бензину проходить через жиклер. Значит, я не так-то уж мал и незаметен, если могу перебить дыхание такой могучей машины!

Как бы то ни было, через распылитель и проходное помещение я благополучно выбрался обратно на дно поплавковой камеры. Конечно, перед тем как проникнуть в поплавковую камеру через узкий жиклер, я спустил одну руку, а другую вытянул, чуть не вывернув себе плечи, чтобы только не застрять опять в западне. И не застрял!

Вернувшись в поплавковую камеру, я уже позабыл все страхи и почувствовал себя почти как дома. Меня нисколько не тянуло отсюда наверх, «на волю». Хотелось хорошенько все обследовать. Бродя по дну поплавковой камеры, я наткнулся на странное место: из отверстия в гладком дне прямо вверх торчал какой-то металлический прут, а подняв голову, я увидел висящий над ним и как бы нацеленный на него другой прут, потолще.

Гул машины в это время стал изменяться. Я почувствовал, что меня качнуло: машина ускоряла свой ход. Что касается верхнего прута, то он при этом неуклонно опускался вниз. Наконец он попал в цель, надавив на нижний прут, который поддался нажиму и стал тоже опускаться. В кольцеобразную щель вокруг него побежал бензин. И опять я не мог удержаться, чтобы не нырнуть туда.

Меня пронесло течением вниз, и я очутился на круглой площадке, которой прут оканчивался под дном поплавковой камеры. Эта площадка придавала ему сходство с грибком, перевернутым шляпкой вниз. Соскользнув с внутренней стороны шляпки на дно канала, я увидел, что грибок подперт витой пружиной. Тут я понял, что обычно пружина прижимает шляпку грибка снизу к отверстию и закрывает его. Когда же верхний прут опускается и начинает давить на выступающую наверх ножку грибка, пружина сжимается, шляпка отходит от отверстия, и бензин протекает вниз… А куда?

Я пошел по круглому ходу, который привел меня снова в то самое помещение, из которого я проник в распылитель. Сначала я почувствовал досаду: стоило пробираться по этому лабиринту, чтобы очутиться опять на старом месте! Однако в конечном счете это оказалось неплохо — я понял то, чего до сих пор не понимал.

Когда двигатель работает все быстрее и быстрее, в бензин, скупо пробирающийся через узкий жиклер в распылитель, забалтывается все больше воздуха. Между тем верхний прут в поплавковой камере в это время опускается все ниже. Когда, наконец, он достигает ножки грибка и надавливает на нее, в распылитель мимо опустившегося грибка обходным путем, минуя узкий жиклер, проникает вторая струя бензина. Она сразу пополняет распылитель, так как канал во втором жиклере достаточно широк, чтобы пропустить двойную струю бензина. Тогда из распылителя в смесительную камеру вместо все более взбитой бензиновой пены внезапно начинает бить обильная, ничем не разбавленная струя. Зачем это- не знаю, но, наверное, это так.

Протиснувшись опять через узкий ход, я вернулся в поплавковую камеру и, подтягиваясь за свисавшую сверху бечевку, поднялся на поплавок. Там ты меня и нашел.

Глава 11


ЖЕЛАНИЕ ПОКАЗАТЬ СЕБЯ ГЕРОЕМ

Чем дальше продолжался рассказ Мэлли, тем больше почему-то одумывался Куинбус Флестрин. На его лице сменялись разные выражения: то сурово сдвигались брови, то по губам пробегала легкая улыбка. Рассказу Мэлли поверить было нельзя.

«Конечно, — думал он, — эта ложь не для какой-нибудь выгоды, а просто из желания покрасоваться. Ребенок часто сам начинает верить собственной выдумке. Что касается Мэлли, то надо только удивляться, как живо он себе представил мой рассказ о пути горючего из поплавковой камеры до распылителя. Словно он и впрямь там проходил».

Куинбус Флестрин стал думать о том, как бы помягче заставить Мэлли самого признаться, что он все выдумал.

Но тут неожиданно вмешалась Глюмдаль. Она приняла рассказ Мэлли за чистую монету. С упреком глядя на отца, она воскликнула:

— Но ведь в Шипучий колодец можно сразу попасть через обход. Зачем было подвергать Мэлли риску и предоставлять ему лезть через узкое отверстие? Почему же ты не предупредил Мэлли?

Куинбус Флестрин взглянул на нее с удивлением.

— Это такой вопрос, о котором действительно стоит поговорить, — сказал он. — А что тебе известно об этом обходном пути?

Глюмдаль призналась, что смутно представляет его себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путешествие по Карликании и Аль-Джебре
Путешествие по Карликании и Аль-Джебре

«Сказки да не сказки» — так авторы назвали свою книжку. Действие происходит в воображаемых математических странах Карликании и Аль-Джебре. Герои книги, школьники Таня, Сева и Олег, попадают в забавные приключения, знакомятся с основами алгебры, учатся решать уравнения первой степени.Эта книга впервые пришла к детям четверть века назад. Её первые читатели давно выросли. Многие из них благодаря ей стали настоящими математиками — таким увлекательным оказался для них мир чисел, с которым она знакомит.Надо надеяться, с тем же интересом прочтут её и нынешние школьники. «Путешествие по Карликании и Аль-Джебре» сулит им всевозможные дорожные приключения, а попутно — немало серьёзных сведений о математике, изложенных весело, изобретательно и доступно. Кроме того, с него начинается ряд других математических путешествий, о которых повествуют книги Владимира Лёвшина «Нулик-мореход», «Магистр рассеянных наук», а также написанные им в содружестве с Эмилией Александровой «Искатели необычайных автографов», «В лабиринте чисел», «Стол находок утерянных чисел».

Владимир Артурович Левшин , Эмилия Борисовна Александрова

Детская образовательная литература / Математика / Книги Для Детей / Образование и наука
Боевые корабли
Боевые корабли

В книге «Боевые корабли» даны только первые, общие сведения о кораблях Военно-морского флота: как они развивались, как устроены и вооружены, как они ведут бой. Автор ставил перед собой задачу – дать своему читателю первую книгу о боевых кораблях, вызвать у него интерес к дальнейшему, более углубленному изучению военно-морского дела, материальной части флота и его оружия.Прим. OCR: «Книги для детей надо писать как для взрослых, только лучше». Эта книга из таких. Вспомните, какая картинка Вам вспоминается при слове ФЛОТ? Скорее всего иллюстрация из этой книги. Прошло более полувека со дня её издания. Техника флота изменилась. Сменилась идеология. Но дух флота и его история до сих пор не имеют лучшего воплощения. Прим.: Написание некоторых слов (итти, пловучий, повидимому и т.п.) сохранено как в оригинале, хотя не соответствует существующим правилам

Зигмунд Наумович Перля

Детская образовательная литература / Военная история / Технические науки / Военная техника и вооружение / Книги Для Детей / Образование и наука