Читаем Путешествие в Драконьи горы полностью

Старый охотник медленно брёл по болоту. Его глаза стали хуже видеть, а лес вокруг был незнаком. А тут еще угораздило попасть в трясину. Проклятая топь всё никак не заканчивалась, и от неё исходил гнилостный смрад.

В сапогах хлюпало, а куртка промокла, когда Фай поскользнулся и упал. Он и не помнил, когда в последний раз попадал в такую передрягу. Наверное, когда потерял глаз. И не только его…

Охотник передернул плечами, ощущая, как привычно заныла спина от одних воспоминаний. Тогда Фай был слишком горяч и уверен в своих силах. Не думал, что в скалах может прятаться не одна виверна, а целая стая, и что они не побоятся на него напасть!

Да, было время, когда его боялась вся нечисть у Драконьих гор!

Фай рассмеялся дребезжащим смехом, вспугнув какую-то мелкую пичугу. Опустился на ближайшую кочку, собираясь передохнуть и подумать, куда дальше идти. Но только полез в карман за трубкой, как кочка заходила под ним ходуном. Огромные мутные глаза уставились на него снизу, и Фай понял, что сидит на мохнатом збыдне.

Испугаться он не успел.

— Ну-ну, не шали. — Из кустов выбралась пожилая женщина, еще статная, несмотря на седину и морщинистое лицо. Она треснула посохом по собиравшемуся вылезти збыдню. Зверь обиженно пробурчал и убрался обратно в болото, а женщина повернулась к охотнику. — А ты чего тут забыл? Или жизнь надоела?

— Заблудился. — О болотной ведьме Фай был наслышан. В деревне про неё много чего рассказывали, хорошего и плохого. Он почему-то представлял её уродливой старухой, а она была вполне ничего. В годах, конечно, ну так и он не молод!

— Чего это ты меня так рассматриваешь? — прищурилась ведьма, вытаскивая длинную трубку. Затянулась и выпустила колечко дыма.

— Думаю, что по молодости ты красивой была девкой, — выпалил Фай, и ведьма сначала опешила, а после расхохоталась.

— Видать, это уже не первый збыдень на твоем пути! Тины наглотался, раз такая чушь мерещится! Но ты меня рассмешил. Так что покажу, как к деревне выйти.

— Э нет, если я в деревню пойду, то ты одна через болото пробираться будешь. А кто же женщину одну в таком месте оставит? — Фай развернулся, в одно мгновение вытащил висящий за спиной арбалет и выстрелил в приготовившегося к прыжку збыдня. Вмешательство ведьмы чудищу уже пришлось не по вкусу, а стрела охотника и вовсе заставила булькнуть в болото, залечивать раны. — Никак нельзя тебя одну отпускать!

Ведьма снова захихикала, как девчонка.

— Ну, пойдем, проводишь до дому. Только учти, у меня тропки путанные. Придешь ко мне, обратно дороги не сыщешь, — зловеще прошептала она и так резко развернулась, что они оказались нос к носу.

— Значит, будем вдвоем куковать. Всё интереснее, чем одному. — Фай пожал плечами, а ведьма вдруг схватила крючковатыми пальцами его подбородок, вглядываясь в уцелевший глаз.

— Показалось, наверное, — отступила она, хмурясь.

— Что именно?

— Глаза у вас похожи. Идем, пока не передумала, — она заторопилась по дорожке, больше не оглядываясь.

Старик Фай поправил котомку за спиной, ступая следом за ней на зыбкую тропку.

Лямки до сих пор натирали место, где некогда были крылья, но он давно научился не обращать внимания на эту ставшую привычной боль.

Прим. автора: Выражаю благодарность Василию Короткову, Марии Махновед и Марине Аэзиде за помощь в вычитке текста, и Даше Швейдель за чудесную обложку.

Перейти на страницу:

Похожие книги