Читаем Путешествие в рай полностью

Выехав из сада, они оказались на узкой дорожке, которая по приказу дона Мигеля была проложена в густом тропическом лесу. По обе стороны тянулись ряды пальм, заросли красного и черного дерева, папоротников и красного можжевельника.

Стволы пальм были увиты лианами. Их крученые побеги плотно оплетали стволы, придавая лесу таинственный вид. И деревья, и их спутницы-лианы были в цвету, так что в глазах пестрело от буйного разнообразия.

Когда наездники выехали из леса, то оказались на склоне горы, поросшей цветущими кактусами, которые в очередной раз вызвали восхищение Камалы.

— Я так и думал, что вам здесь понравится, — с легкой улыбкой заметил дон Мигель.

— Да, конечно, ваше превосходительство, у меня нет слов, чтобы выразить мой восторг!

— Согласитесь, что моя страна прекрасна, — сказал он, рассчитывая на ее похвалу.

— Я даже не подозревала, что может существовать такая красота, — призналась Камала.

Похоже, ее ответ обрадовал дона Мигеля.

Они двинулись дальше.

Впервые в жизни Камала увидела женщин-индианок, работающих в полях с маленькими детьми, привязанными к спинам. Они носили широкополые соломенные шляпы и короткие двуцветные юбки.

Куда бы ни упал взгляд Камалы, ей всюду встречалась удивительной красоты природа. Она с восхищением разглядывала хрустально чистые речушки, каскадом спадавшие с гор, и лепящиеся на склонах индейские хижины.

Проезжая по дороге, они встретили немало мексиканцев, ведущих в поводу нагруженных поклажей мулов. Все они приветствовали дона Мигеля с подобострастным почтением, однако тот не обращал на них внимания, высокомерно задрав аристократический нос. Наконец, как будто решив, что на сегодня его гостья увидела достаточно, дон Мигель остановил своего скакуна на высоком холме. Простиравшаяся далеко внизу лагуна казалась лазурно-голубой, в ее водах стояли на якорной стоянке корабли, а за ними, в туманной дымке, пряталась линия далекого горизонта.

"Просто невероятно, — подумала Камала, — что мы стали пленниками в стране цветов и дивной природы". Увы, все сомнения в этом мгновенно улетучивались, стоило ей посмотреть на надменное лицо дона Мигеля и его презрительно поджатые губы. Стоило ли удивляться, что он без малейших раздумий отправил свободных людей в рабство, на золотые прииски, считая себя вправе вершить чужие судьбы.

Было в нем нечто злобное, даже первобытное. Что-то, что говорило о его безжалостности и желании всегда поступать по-своему.

Желая скрыть охвативший ее страх, Камала сказала:

— Отсюда "Санта-Мария" смотрится просто великолепно. Мы с братом утром рассмотрели ее и решили, что ваш клипер бесподобен.

— Через три дня вы отправитесь в плавание на его борту, — небрежно обронил дон Мигель.

Его ответ удивил Камалу. Пока она отчаянно ломала голову, не зная, что ответить ему, дон Мигель продолжил:

— Мы отправимся в Испанию. Я построил "Санта-Марию" исключительно для этой цели, ведь я уже десять лет не появлялся при королевском дворе Мадрида. Королева Изабелла — моя родственница, она встретит нас соответственно моему положению и могуществу.

— Вам следует поговорить об этом с моим братом, ваше превосходительство, — произнесла Камала. Неожиданно для нее самой голос ее прозвучал довольно решительно и смело.

Дон Мигель промолчал, и тогда она поспешила добавить:

— Брат очень многое значит для меня и моего личного счастья. Я уверена, что ваше превосходительство не желает мне печальной участи, а без него она меня непременно постигнет.

Дон Мигель внимательно посмотрел на нее, и Камала поняла, что он, как и накануне, оценивает ее. К счастью, ей хватило мужества выдержать его взгляд. Он должен понять, что не имеет права причинять зло Конраду, поскольку тот ей дорог.

Дон Мигель, как ей показалось, очень долго смотрел на нее, после чего бесстрастным тоном произнес:

— Нам пора возвращаться.

Они начали спускаться вниз, и весь путь назад Камала думала о том, правильно ли она поступила. К худу или к добру приведут ее слова? Удалось ли ей дать понять дону Мигелю, что если с Конрадом что-то случится, то счастья не видать им обоим?

Чтобы отвлечься от грустных мыслей, она всю дорогу вслух восторгалась красотой местных птиц.

Ей также посчастливилось увидеть в лесу броненосца и енота, но эта радость все равно была омрачена мыслями о том, какую судьбу уготовил Конраду дон Мигель.

Позднее, когда они подъехали к саду, где их ждали конюхи, готовые принять лошадей, дон Мигель произнес:

— Наша свадьба состоится послезавтра. Я обговорю все приготовления к ней с вашим братом.

На это Камале было нечего сказать. Ей очень хотелось возмутиться, заявить, что она ни за что не станет его женой, даже если он останется последним мужчиной на земле, однако она заставила себя промолчать.

Интересно, слышал ли Конрад эти слова дона Мигеля? Бросив на него быстрый взгляд, Камала решила, что Конрад их слышал и все понял, хотя дон Мигель говорил по-испански.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы