Читаем Путешествие в страну ночи полностью

Высокий молодой человек, вошедший в ресторан и направляющийся к его столику, был не знаком Эшеру. Судя по покрою костюма и гладкому с тяжелым подбородком лицу - англичанин. Он протянул Джеймсу руку, карие глаза с любопытством смотрели из-под падающей на лоб пшеничной челки.

- Я - Эдмунд Крамер.

- А... - Эшер крепко пожал руку в американской перчатке из дубленой кожи. - Тот сотрудник, чье отсутствие в архиве грозит безопасности государства?

Крамер засмеялся и сел в кресло, подвинутое ему Эшером. Появился официант с еще одной чашкой черного кофе и бугылкой коньяка. От последнего Эшер отказался.

- С деньгами у нас в последнее время и впрямь сложно, но Стритхэм мог бы и оплатить вам дорожные расходы, не говоря уже о завтраке. Надеюсь, визит в банк прошел удачно?

- Вы созерцаете последствия этого визита. - Эшер небрежно указал на пустые тарелки и, когда официант, вернувшись, осведомился, не принести ли еще кофе, вручил ему два франка. - Вы за мной следили?

- Полагал, что найду вас в одном из кафе в Пале-Рояль, - пояснил молодой человек. - Стрит сказал, что вы хотите зайти в банк Барклая, а это ведь совсем рядом. Я сейчас направляюсь в отель "Терминус" и хотел бы узнать побольше об этом Эрнчестере и его венгерском дружке. - Он достал из нагрудного кармана записку, на которой Эшер обозначил адрес отеля "Терминус", что близ вокзала Сен-Лазар. - Шеф, кажется, полагает, что этот Кароли - крепкий орешек.

Крепкий орешек.

Эшер взглянул в сияющие глаза собеседника, и сердце его сжалось. Мальчик был чуть старше тех студентов, которым он должен был сегодня читать лекции в Новом колледже, если бы не его поездка в Уэльс. Как можно посылать безусого новичка по следу такого человека, как Кароли, не говоря уже об Эрнчестере!

- Он смертельно опасен, -сказал Эшер. - Не попадайтесь ему на глаза, не вздумайте подходить к нему близко - если сможете. Упаси Боже, если он заподозрит, что вы за ним следите. Я знаю, он выглядит так, будто всю жизнь только и делал, что примерял мундиры и подбривал усики, но это, поверьте, не так.

Крамер кивал, отрезвленный словами Эшера, и тот невольно задался вопросом: что Стритхэм сказал о нем этому юноше?

- А Эрнчестер?

- Эрнчестера вы не увидите.

Вид у молодого человека был озадаченный.

- Он еще и не на такое способен. - Эшер поднялся, оставив официанту пять франков, и двинулся к дверям. - Так что давайте сосредоточимся на Кароли. Сколько у вас денег?

Крамер моргнул.

- На железнодорожный билет и на завтрак хватит?

- Примерно так...

Когда они вышли из высоких дверей и оказались в пассаже, вновь пошел дождь и прекращаться не собирался. В галерее стало многолюдно. Преобладали господа с фондовой биржи и из близлежащих банков (все - в цилиндрах и дорогих пальто) и дамы в юбках, подобных блистающим цветам на фоне серого ливня, деревьев, темной почвы садов. Вскоре Эшер нашел то, что искал, лавку ювелира. Крамер наблюдал в замешательстве, как Эшер покупает три серебряные цепи, - каждая длиной приблизительно восемнадцать дюймов. Торговец уверял, что серебро - чистое.

- Наденьте на шею. - Когда они снова оказались в пассаже, Эшер вручил одну из них Крамеру. Многие магазины были уже освещены газовыми рожками, свет из широких витрин мерцал на толстых звеньях. Крамер пытался открыть замок, не снимая перчаток. - Эрнчестер искренне убежден в том, что он вампир, - продолжал Эшер, застегивая другую цепь на запястье Крамера. - Так что, серебро может спасти вам жизнь.

- Он сумасшедший? Эшер отвлекся на секунду, взглянул молодому человеку в глаза - и снова сосредоточился на замочке второй цепи.

- Будьте с ним осторожны. - Цепочка туго облегла запястье. Крамер был хорошо упитанный молодой человек. - После наступления темноты не расслабляйтесь ни на секунду. Да, он сумасшедший, но это не значит, что он не сможет убить вас в течение нескольких секунд.

- Тогда, может быть, заглянуть в Нотр-Дам, купить распятие? - Крамер еще силился улыбнуться.

И Эшер вспомнил лейтенантика, судя по произношению, выходца из восточной Англии, с которым познакомился в вельде. Как его звали-то? Пинчхон? Прадлхом?.. Стойка "смирно", руки по швам, взгляд устремлен в пустыню цвета льва. Говорят, это всего лишь горстка фермеров, не так ли?

- Серебро их отпугивает, - сказал Эшер.

Крамер, казалось, не знал, что ответить.

Даже в Пале-Рояле трудно было во время дождя поймать свободный фиакр. Они высаживали седоков у метрополитена близ вокзала Сен-Лазар и сразу направлялись к отелю "Терминус".

- Может, поспрашивать возниц? - Крамер указал на стоянку, где, впряженные в двухколесные фиакры, мокли понурые лошади, в то время как люди, кутаясь во что попало, старались укрыться от дождя под деревьями.

Эшер покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы