Читаем Путешествие в страну ночи полностью

- Неужели Бей сделает его одним из нас! - низко ворчал Харалпос, когда они двинулись по круто уходящий вниз улочке, судя по всему, ведущей к гавани. - Неверного, лудящего машины! Он стал привередлив, наш Бессмертный Господин. С тех пор, как Тиннин плохо кончил, Бей не создал еще ни одного птенца. Все выбирает...

- Тиннин был ученый, - прошелестел в ответ голос Байкус Кацинэ. Нубийский филозоп, подобный мудрецам древности, высокомерным даже с царями... Но милый. Милый. Он знал цель всех этих опытов, а не просто лудил железки.

- Может, наш Джеймс тоже знает эту цель? - промурлыкал Зардалу. Может быть, наш Бей нам не доверяет?

Внезапный подъем, затем - ступеньки, и крики чаек. Дом Олеандров стоял неподалеку от правительственных зданий, расположившихся на склоне Второго Холма, и тем не менее та часть города, что примыкала к мечети Валидэ, справедливо считалась самым древним и запутанным районом. Как во многих исламских городах, сразу после вечерней молитвы, правоверные наглухо запирали свои дома, поэтому улица, по которой вели Эшера, была совершенно пуста.

- Он редко кому доверяет, - проворчал Харалпос.

- Он не доверял Зарифу, - сказала Байкус Кадинэ. - Не доверял Шахару. И ты видишь сам, чем все это кончилось для них. Он глубоко копает, наш Бессмертный Господин, и копнет еще глубже ради нового любимчика. - Ее острые ногти длиной не меньше дюйма коснулиеь шеи Эшера.

Тут кто-то из них, должно быть, почувствовал, что пленник прислушивается к разговору, и вторгся в его сознание. Мысли словно подернуло дымкой, легкое головокружение - и Эшер на какое-то время перестал понимать, где он находится. Когда же голова прояснилась, соленый морской воздух, крики чаек и скорбные звуки корабельного колокола уступили место дальнему гомону и музыке цыганского квартала.

Если они ведут его куда-нибудь в укромный уголок, чтобы прикончить тайком от Олюмсиз-бея, то это можно было сделать и раньше.

Мысль облегчения не принесла.

Крутой подьем, камни и рытвины под ногами, плечи то и дело касались какой-то полуразваленной стены. Однажды кто-то нажал ладонью на голову, заставив куда-то пронырнуть. Снова холодный ветер с моря и шелест листвы. Повязку сняли. Эшер различил во мраке бледные надгробные обелиски, торчащие подобно костяным пальцам среди черных деревьев. Луна еще не взошла, но в обильном звездном свете сзади вырисовывались старая крепостная башня и поросшие кустарником руины стен. Черные на черном маячили вдали, сливаясь с небом, купола и минареты.

Рядом стоял и слегка улыбался один лишь Зардалу. Наряд его панталоны, туника, балахон черного бархата - мерцал драгоценными камнями.

- А теперь, Джеймс, друг мой, ты немного погуляешь среди надгробий, нет? - Его крашеные ногти без усилий распустили узы на запястьях Джеймса. Бледное, хотя и нарумяненное лицо Зардалу казалось таким же бескостным, как и тело. Он откинул назад завитые по-женски волосы, и в них тоже сверкнуло нечто драгоценное. - Не подведи нас, чтобы и мы тоже не подвели нашего Бессмертного Господина. Надеюсь, - добавил он, осклабясь, - правила игры ты понял.

- Думаю, да. - Эшер разминал кисти рук. Хотя и гладкая, веревка была затянута довольно туго, и скрюченные пальцы долго не желали повиноваться. Мысль о том, чтобы пробраться к городской стене среди кладбищенских камней, одурачив тех, кто способен видеть в темноте, была заведомо безнадежной. Нечто подобное дуновению коснулось его затылка, и Эшер резко обернулся, словно его тронули острием ножа. Нигде никого.

Зардалу беззвучно рассмеялся, широко разевая пасть. Клыки у него были, как у волка.

- Так кто ты по правде, инглиз?- мягко спросил он. - И кто тот, что собирается, как полагает Бей, прийти сюда за тобой? Раньше он говорил: "Найдите и убейте", - теперь он говорит: "Схватите того, кто придет за инглизом, и приведите ко мне". - Зардалу повел рукой в сторону бесчисленных надгробий. - Ты его слуга? - Глаза евнуха цвета грязного льда мерцали во мраке, тело же пропадало из глаз, таяло, как дым. Эшер усилием воли пытался разжать его мысленную хватку.

- Я не знаю, о чем ты толкуешь.

- Кто этот чужак, инглиз? И при чем тут дастлах? Зачем серебряная решетка, преграждающая путь в усыпальницу?

С трудом освободившись от навеянного вампиром безволия, Эшер собрался с мыслями.

- Если твой Хозяин может наказать тебя за любопытство, - выговорил он, - то мне лучше не отвечать.

С насмешливой торжественностью Зардалу простер руку, хотя чувствовалось, что он рассержен.

- Узрите мудрого! - воскликнул он почти беззвучно. - Тогда тебе требуется лишь колокольчик, как козленку, которым приманивают тигра.

Сознание Эшера помутилось на секунду, а когда он очнулся, словно внезапно пробудившись ото сна, вампира уже не было. Кладбище казалось пустым.

Все они где-то здесь, - подумал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы