Мы высадились на берег из маленькой шлюпки динги. Даже в темноте я видел, что пляж, по которому мы шли, состоял из черного вулканического песка. Митчелл спустился встретить нас с парафиновой лампой и отвел к себе домой. Это был маленький, добрый седовласый мужчина, которому было около 75 лет. Большая комната с высокими потолками, в которую он нас привел, была чистой в том смысле, что там периодически подметали и стряхивали пыль, однако в ней царил дух плесени и гниения. Высоко на деревянных стенах висели несколько картин, которые так почернели от плесени, что было практически невозможно увидеть, что на них было когда-то изображено. Полки двух больших стеклянных книжных шкафов, которые стояли у стены, были обильно посыпаны желтоватым порошком нафталина для защиты от насекомых-вредителей, которые могли покуситься на выцветшие книги. В центре комнаты друг перед другом стояли два больших деревянных стола. На них лежали груды разного хлама: стопки журналов, смятые бумаги, пучки куриных перьев, связки карандашей, пустые банки из-под варенья, куски электрических кабелей и различные детали литых двигателей. Митчелл окинул их неодобрительным взглядом.
«Ад и пламя, — мягко сказал он, — где-то там лежат сигареты. Кто-нибудь из вас курит, ребята?»
«Нет, Митчелл, — сказал Оскар, — не трави этих
«Вздор, — ответил Митчелл, глядя на Оскара из-под своих белых бровей, — и это говоришь ты. Нужно ввести закон против людей,
Я взял одну сигарету и зажег. Она была настолько сырой, что мне было очень трудно раскурить ее. Когда мне наконец-то удалось добиться некоего подобия дыма, ее вонючий плесневелый вкус заставил меня закашляться.
Митчелл внимательно на меня смотрел. «Я опасался этого, — сказал он. — Они слишком хороши для тебя. У вас, молодежь, сейчас очень странный вкус. Это лучшие английские сигареты, которые ты можешь найти. Несколько ящиков были доставлены ко мне в 1939 году по ошибке, а потом война, то, сё, и я так и не смог отправить их обратно. Честно говоря, они никогда не пользовались популярностью у местных, и, конечно, местные австралийцы не отличат хорошей сигареты от плохой. Я подумал, — добавил он, — что парочка мальцов из старой Англии оценят сигареты такого высокого качества, как эти, и был бы готов немного сбить цену, если бы вы сделали оптовый заказ».
Оскар корчился от смеха. «Ты никогда не сможешь сбыть эти гнилушки, Митчелл. Лучше выбросить их в море. И вообще, как долго нам еще ждать чашечку чая?»
Митчелл удалился на кухню, сказав, что все его местные слуги ушли на вечер. Вскоре он появился с мясными консервами и консервированными персиками. Пока мы ели, плантаторы обменивались новостями, мрачно обсуждали цены на копру, хотя тогда они были выше, чем когда-либо, и с задором подкалывали друг друга.
Оскар тщательно вытер тарелку хлебом и причмокнул губами. «Ну, Митчелл, — с благодарностью сказал он, — если это лучшая трапеза, которую ты можешь предложить, я думаю, мы немедленно уйдем. Я не могу вынести мысли, что мне придется завтракать с тобой. Я свяжусь с тобой по радио, когда вернусь в Тисман». Он нахлобучил шляпу на голову, и мы вместе спустились к лодке.
Той ночью мы прошли 13 километров по беспокойному морю, отделяющему северную точку Амбрима от самой южной оконечности Пентекоста. Мы бросили якорь в бухте, разложили мешки на палубе катера и, всеми силами стараясь не обращать внимания на вонь копры, заснули.
Мы проснулись незадолго до восхода от фыркающего звука маленького катера, который шел нам навстречу в сером предрассветном свете. У румпеля стоял толстый коротышка в соломенной шляпе на затылке и с белой шерстяной бородой, растущей на его подбородке от уха до уха. Он умело поравнял свою лодку с нашей и с удивительной ловкостью запрыгнул на борт. Хотя и очень дородный, он был не обрюзгшим, а упругим, как воздушный шар, надутый так, что вот-вот взорвется. Оскар громко поприветствовал его на пиджине, а затем представил нам.
«Это Уолл, — сказал он. — Он предводитель одной из деревень на побережье. Именно он представит нас парням, которые собираются совершить прыжок. Как дела, Уолл?»
«Хорошо, маста Оскар, — сказал Уолл. — Через шесть дней я делаю прыжки».
Это было раньше, чем мы ожидали, поскольку мы хотели один-два дня поснимать приготовления к прыжку. Так что нам с Джеффом не было смысла возвращаться в Тисман до церемонии. Но мы не подготовились к тому, чтобы остаться.