Читаем Путешествия вокруг света полностью

Новое издание «Путешествия в Южный океан и в Берингов пролив…» существенно отличается от первого: во-первых, в нем представлены только материалы из первых двух частей, подготовленные и принадлежащие О. Е. Коцебу. Никаких дополнительных статей И. Ф. Крузенштерна и других сюда не входит. Во-вторых, как особо отмечает готовивший второе издание Г. В. Янин, О. Е. Коцебу «писал официальным языком XIX столетия. Для современного читателя этот тяжеловесный язык, с непривычными оборотами, с устаревшими словами, труден и часто неудобочитаем. <…> Совершенно ясно, что написанная старинным языком книга будет понятна и интересна узкому кругу людей. Для массового читателя, будь это учитель, студент, текст должен максимально приближаться к современному. В связи с этим перед редактором стоял выбор: или полностью пересказать текст Коцебу своими словами, или, сохранив этот текст, подвергнуть последний тщательной обработке. В первом случае получилось бы, может быть, и более интересное по форме повествование, но это был бы не рассказ самого путешественника, а подделка его. Во втором случае пришлось бы заменить устаревшие или изменившие свое значение слова современными, однозначащими и, по возможности, близкими по звучанию и форме. Вместе с этим надо было бы переработать конструкцию каждой фразы, тоже в сторону приближения к современности, удаляя лишние слова, переставляя их и изменяя пунктуацию. Второй путь несравненно сложнее и более трудоемок.

Редактор [Г. В. Янин] считал, что никакой пересказ не заменит оригинала, и избрал более трудный второй путь. О трудах и подвигах наших предшественников и предков лучше всего расскажут они сами, вкладывая в каждую строчку свои мысли и чувства, вспоминая о пережитом или совершенном ими.

Вполне естественно, что обработанный таким образом текст местами будет старинным и тяжеловесным. Редактор просит в таких случаях вспомнить сказанное здесь».

Бесспорно, путь, выбранный Г. В. Яниным, был наиболее приемлемым и целесообразным при подготовке текстов конца XVIII — начала XIX в. Но такую работу нужно проводить совместно географу и специалисту по истории русского литературного языка, языковеду. В этом случае будут обоснованно определены те тексты, части предложений, которые нуждаются в некотором, очень осторожном осовременивании, стилистической правке.

Одновременно при обработке текста, стилистической правке, как предупреждает читателей Г. В. Янин в небольшой, открывающей второе издание справке «От редактора», были выпущены второстепенные детали, сокращены описания балов и приемов в честь Коцебу, некоторые эпизоды, рассказанные им со слов других людей. Это делалось в случаях, где речь шла об уже хорошо известных странах, вроде Англии, или о событиях, мало интересующих советского читателя, вроде посещения корабля императором.

Конечно, 1948 г., как мы в наши дни понимаем, не лучшее время для издания произведений, подобных «Путешествию в Южный океан и в Берингов пролив…» О. Е. Коцебу, многое тогда казалось событиями, «мало интересующими советского читателя». Закономерно, что при подготовке текста для второго издания редактор очень многое исключил, сократил, при переработке текста несколько изменил тональность. Винить его в этом было нельзя, ибо все сделанное Г. В. Яниным позволило Географгизу издать записки О. Е. Коцебу, а читателям услышать вновь, после 127 лет отсутствия, рассказ о замечательном путешествии вокруг света наших соотечественников.

Новое, третье издание книги О. Е. Коцебу, повествующей о путешествии вокруг света под его командой, представляет собой текст, приближенный к первой публикации 1821 г. В настоящем издании восстановлены почти все ранее опущенные материалы, многие стилистические исправления, ибо они возникали из-за сделанных редактором сокращений, восстановлены рассказы о культовых обрядах коренных жителей тех или иных племен, народностей, с которыми общался О. Е. Коцебу и его спутники и т. д. Все это, как показало время, представляет богатейший материал по этнографии, раскрывает нравы и обычаи разных народов. Восстановлены рассуждения путешественника о том, что он увидел, узнал, его подчас не очень точные и не совсем научно обоснованные объяснения. Но все это помогает понять позиции, с которых подходил к каждому явлению, факту Коцебу-командир, возглавляющий научную экспедицию, Коцебу — представитель России, дипломат, по которому судят об этой стране. Не следует забывать, что Россия только что победила Наполеона и его армию, прошла почти по всей Европе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека путешествий

Подвиги русских морских офицеров на крайнем востоке России
Подвиги русских морских офицеров на крайнем востоке России

Записки адмирала Геннадия Ивановича Невельского — один из интереснейших документов, излагающих подлинную картину событий, происшедших в 1849–1855 гг. на Дальнем Востоке — в низовьях Амура, на Сахалине и побережье Татарского пролива, окончательное существование которого как пролива было доказано в 1849 г. автором книги. Эти события, как известно, закончились в 1858 г. закреплением по Айгунскому договору с Китаем обширного, до того никому не принадлежавшего края за Россией. Спокойно, шаг за шагом, с документальной точностью и правдивостью, находящей себе подтверждение в рассказах его сподвижников и других очевидцев, излагает Г. И. Невельской свою «историю подвигов». Его книга читается от начала до конца с неослабевающим интересом.

Геннадий Иванович Невельской

Приключения / История / Путешествия и география / Образование и наука

Похожие книги

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения