– Легионы! Ха! Смешно… От некогда прославленных Первого и Второго осталась пара босоногих когорт… Нашему бедному Дому не хватает средств как следует комплектовать их. Но все же эта сила, с которой и желтым, и зеленым придется считаться.
– И тем самым мы обеспечим долю в разделе Герик.
– Все верно, малышка. И твоя задача – убедить сенат санкционировать сооружение флота в Племецу.
– Это будет стоить немало.
– Оставь мне это. У нас есть несколько должников в Капе – они финансируют во всяком случае фрахт кораблей. А питание… питание воины обеспечат себе на землях Арчибо сами.
– Я поняла тебя, мой дон, – сладострастно улыбнулась Матильда.
Чисаро тут же поймал её пухлые кубки страстным поцелуем.
– И помни, – сказал он, оторвавшись от Матильды, – семья Чисаро должна выступать категорически против такого решения сената. У шпионов Альволы не должно и мысли возникнуть о том, что мы как-то замешены в этом.
– Я вас поняла, – с воздыханием повторила Матильда и Чисаро снова заключил её уста в свои страстные поцелуи.
Когда дон Чисаро вдоволь увлекся магической копией Матильды, полностью отдавшись страсти с нарисованной в его сознании иллюзией, настоящая волшебница в красной мантии поднялась с кресла, стоявшего чуть поодаль от кровати, и наложила еще несколько хитрых плетений на покои дона. Первые из них должны были отправить дошедшего до коитуса дона в глубокий сон, а другие – отвести глаза любым шпионам или случайным посетителям. Никто не должен увидеть зрелище, которое сейчас наблюдала Матильда. Признаться, со стороны, конечно, это выглядело одновременно и забавно, и омерзительно. Впрочем, Матильда уже привыкла – главное, чтоб никто не прознал, как она активно обманывают южного гордеца. Все же манипуляции с ним позволяли добиться очень многого. Оставалось надеяться, что это все продлиться еще не долго. Задуманный план Олега пока претворяется в жизнь как по нотам.
Взмахнув жезлом, Матильда исчезла во вспышке телепортации. Чисаро же тем временем еще только приступал к самому пикантному акту. Наблюдать за этим Матильда не собиралась. У нее было еще много с кем требовалось переговорить… схожим образом.
***
– Я категорически против такого предложения! – кричал мужчина в церемониальной синей тоге, накинутой поверх белой туники. У него были кустистые брови и выраженный орлиный нос, а также длинный вертикальный шрам, перечертивший лоб от макушки до носа. – Когда наш легион стоит в Орбе, мы фактически контролируем всю равнину Гираро. Такого не бывало уже многие годы. По окончании кризиса в Племеце мы сможем предъявить свои требования на всю равнину… И возможно даже получим влияние в долине Арибо…
Однако сидевшие полукругом на скамьях многоуровнего амфитеатра люди в таких же церемониальных одеждах, что один из выступавших, большинство из которых также были увенчаны отметинами Хелима и шрамами, зашумели и загалдели. Только за редким исключением некоторые из них остались молчаливы, хотя на лицах их царило смущение. Некоторые из них заискивающе посматривали на шрамированного мужчину. Все его лицо налилось кровью и стало бардовым.
Напротив галдящей в амфитеатре публики в центре овального зала на резном кресле восседал человек в синей мантии. На голове у него была остроконечная шляпа, на колени спускалась длинная ухоженная борода. Мужчина оперся локтем на одну из ручек кресла, а двумя пальцами поддерживал голову в районе виска. Его грустные глаза с некоторой обреченностью взирали на царившую перед ним перепалку. Рядом с ним стоял еще один человек в синей мантии, но с непокрытой головой. Он был очень коротко стрижен – виски с затылком гладко выбриты, а на макушке оставлен квадрат из светло-русых волос. Еще у него была аккуратная борода на подбородке, не затрагивавшая прямые скулы.
Когда терпение мужчины в кресле закончилось, он поднял вверх руку. Однако никто не обратил на это внимание. Тогда в его ладони возникла маленькая искорка, которая с ослепительной вспышкой и громким хлопком в следующий миг исчезла. От неожиданности те, кто ранее в пылу спора повскакивал на амфитеатре, шлепнулись на свои места. Кроме шрамированного.
– Разве не вы, дон Галио, – обратился к нему маг в остроконечной шляпе, – не более как четыре месяца назад убеждали нас в необходимости включиться в борьбу за новые торговые пути? Я помню, как весь сенат противостоял вам целых два дня. И что же изменилось нынче?
– Мы получили, что хотели! – чуть ли не рявкнул дон Галио. – Мы теперь фактически владеем двумя из трех основных путей к перевалам Вельвелла. Остался лишь тот, что идет из Долины Пулио вдоль предгорий Альт. Но по такому вино не повезешь – одни кочки и ухабы, рискуете привезти только один уксус. А это сильно обесценивают данную дорогу…