Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Идет к полуночи. Последний шум затих.Пора срывать цветы в долине сновидений.Теперь, измучившись от вечных угрызений,Из сердца капли рифм я выжму золотых.И вот уже мотив звучит в мечтах моих,И нет мелодии нежней и сокровенней,Чем этот менуэт, вернувшийся из тени,Из давешних времен, невинных и простых.Я отложил перо. И жизнь мою листая,Любви и чистоты не нахожу следа я.В бесстрастных «почему» я заблудился вдруг.Сижу над россыпью листов бумаги белых,И смутно слышится в полуночных пределахФиакра позднего вдали бесстыдный стук.Перевод Е. Баевской

Анри де Ренье (1864–1936)

Мудрость любви

Пока не пробил час – спускаться в сумрак вечный,Ты, бывший мальчиком и брошенный беспечнойКрылатой юностью, усталый, как и мы,Присядь – и вслушайся, до резких труб Зимы,Как летняя свирель поет в тиши осенней.Былая нежность спит в объятьях сладкой лени.А смолкнет песенка – и слышно в тонком сне,Что Август говорит Сентябрьской тишине,И радость бывшая – навеянной печали,Созревший плод повис на ветке; прозвучалиНапевы ветерка – угрозой зимних бурь…Но ветер спит еще, ласкаясь. Спит лазурь.Безмолвны сумерки, и ясны небеса,И реют голуби, и в золоте леса…Еще с губ Осени слетают песни Лета.Твой день был солнечным; был ясен час рассвета,А вечер сладостен, душа твоя чиста,Еще улыбкою цветут твои уста…Пусть расплелась коса: волна кудрей прекрасна!Пусть уж не бьет фонтан: вода осталась ясной.Люби. И сотни звезд зажгутся над тобой,Когда пробьет твой час – спускаться в мрак ночной!Перевод И. Тхоржевского

Пленница

Ты вырвалась; но я видал твои глаза;Я знаю вес в руке твоей упругой груди,И вкус, и линию, и цвет, и выгиб тела,За коим гонится моя слепая страсть.Пусть ты поставила меж нами ночь и лес;Но вопреки тебе, красе коварной верен,Обдумал форму я, изникшую во мраке,И воссоздам ее. Уже горит заря;Я статую твою воздвигну глыбой, чтобыЗаполнить пустоту, где ты была нагой.Плененная навек в бездушном веществе,Ты будешь корчиться немой и всё же гневной,Живой и мертвою, изваянная мнойВ лучистом мраморе иль в золотистой глине.Перевод М. Волошина

Прогулка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия