О, будь вы молоды, стары, бедны, богаты,Но коль во тьме ночной, угрюмой и косматой,Вам не мерещился легчайший шум шаговИ платье белое не представлялось взору, —То платье, что во тьме, подобно метеору,Сверкающей чертой пронзает мглы покров;Коль вам пришлось узнать лишь по стихамвлюбленных,Страданьем, радостью и страстью опаленных,Блаженство высшее, без меры и границ, —Незримо властвовать над чьим-то сердцем милымИ видеть пред собой, подобные светилам,Любимые глаза в тени густых ресниц;Коль не случалось вам под окнами усталоЖдать окончания блистательного балаИ выхода толпы разряженных гостей,Чтоб в свете фонаря увидеть на мгновеньеПрелестного лица весеннее цветеньеИ голубой огонь единственных очей;Коль не терзались вы ни ревностью, ни мукой,Узрев в чужих руках вам дорогую руку,Уста соперника – у розовой щеки;Коль не следили вы с угрюмым напряженьемЗа вальса медленным и чувственным круженьем,Срывающим с цветов душистых лепестки;Коль не бродили вы среди холмов лесистых,Отдавшись вихрю чувств, божественных и чистых;Коль поздним вечером, в тот молчаливый час,Когда на небе звезд мерцает вереница,Вдвоем, под тенью лип, вы не сближали лица,Шепчась, хотя никто не мог услышать вас;Коль дрожь руки в руке была вам незнакома;Коль, услыхав слова «люблю тебя», вы домаНе повторяли их потом все вновь и вновь;Коль жалости в себе не ощущали к тронамИ к тем, кто жаждет их, кто тянется к коронам,Забыв о том, что есть великая любовь;Коль по ночам, когда, одетый мглы убором,Молчит Париж с его готическим собором,С саксонской башнею, с громадами домов,Когда полет часов безудержен и волен,Когда, двенадцать раз срываясь с колоколен,Они влекут вослед рой несказанных снов;Коль вам не довелось тогда, в тиши дремотной,Пока вдали от вас, свежа и беззаботна,Она вкушает сон, – метаться, и стонать,И горько слезы лить, и звать ее часами,В надежде, что она появится пред вами,И горький свой удел бессильно проклинать;Коль взоры женщины, вам душу обновляя,Не открывали врат неведомого рая;Коль ради той, чьи дни спокойны и легки,Кто в ваших горестях лишь ищет развлечений,Не приняли бы вы и смерти и мучений, —Любви не знали вы, не знали вы тоски!Перевод Э. Линецкой«Взгляни на эту ветвь: она суха, невзрачна…»
Какие нежные шептала уверенья
Алина в пору роз и вешнего цветенья!
О легкий ветерок, ты мимо пролетал
И, верно, все богам беспечно разболтал.
Сегре