Читаем Пылающая Звезда полностью

— Как думаете, капитан Лайтхаммер, что это у него за знак висит на шее. Я никогда не видел ничего подобного. Нужно взять его с собой и показать в городе. Там должны знать значение этого символа.

Алексис протянул руку и сорвал странный знак. Поднявшись, он посмотрел на своих спутников.

— Кому бы не принадлежал этот символ, мы скоро об этом узнаем, а теперь в дорогу. Нужно добраться до города пока на нас не напала толпа таких же гноллов, — и он решительно направился к оставленной дороге, не оглядываясь на последовавших за ним спутников.

Примерно через час, они заметили впереди каменный мост, левее его находилось несколько причалов. Перед мостом стоял небольшой отряд солдат. Один из них заметил приближавшуюся к мосту компанию и сказал, указал на них остальным. Солдаты выхватили мечи и, прикрываясь щитами, подбежали и окружили путников. Джейсин посмотрел на меч направленный, на него и потянулся к своим клинкам. Но Алексис остановил его движением руки и заговорил.

— Я — Алексис Лайтхаммер, рыцарь-капитан Армии Стормвинда, меня и моих спутников прислали сюда, чтобы разобраться с вашей проблемой насчет гноллов и командующего ими колдуна.

— Извините, господин капитан. Я лейтенант Фелдон, временно исполняющий обязанности командира стражи Приозерья, сам командир несколько дней назад был убит гноллами этого проклятого колдуна Морганта. Мы заметили поднимающийся на юге дым и решили отправиться туда. Эти места стали довольно таки опасны из-за присутствия тут клана Спрятанной Тени. Может вы объясните нам, что означал этот дым, вы ведь пришли оттуда.

— Охотно, маг, за которым посылал ваш губернатор, сжег своим заклинанием сжег цветочный куст вместе с находящимся в нем гноллом. — Алексис засунул руку в карман, и немного порывшись в нем, вытащил снятый с гнолла знаки и протянул его лейтенанту. — Что значит этот знак, лейтенант, скажите нам.

Фелдон принял висящий на обрывке веревки замысловато вырезанный из кости знак. Присмотревшись, лейтенант произнес.

— Это символ клана Спрятанной Тени, клана гноллов, которым управляет Моргант, пусть будет проклято это имя.

— Где нам найти этого Морганта?

— Насколько мне известно, колдун живет в восточной части долины в башне известной как башня Илгалар. Многие уходили к этой башне, чтобы убить мерзкого колдуна, но ни один из них вернулся, иногда люди находили их отрезанные головы вокруг города. Может вам и удастся убить его.

— Отлично, тогда объясни нам, где тут таверна или гостиница. Мы очень устали и должны отдохнуть перед тем, как займемся колдуном и его прихвостнями.

— Гостиница Приозерья находиться в восточной части города, рядом с доками. Желаю удачи в вашей миссии господа.

Отдав честь, Фелдон и его солдаты разошлись по предписанным постам и продолжили наблюдение за окрестностями. Джейсин посмотрел на своих спутников и сказал.

— Пойдемте, отдохнем в этом гостеприимном городе, ведь завтра нам предстоит выполнить смертельно опасное задание, — и первым ступил на мост, остальные последовали за ним.

Они быстро пересекли мост, и город не обращая внимания на то, как на них смотрели горожане. Первым в гостиницу зашел эльф и, покрутив ушастой головой, нашел свободный стол. В гостинице было шумно, играла музыка, горожане и стражники сидели за столами и пили пиво. Четыре девушки разносили на подносах заказанные кушанья и выпивку.

13

Фирлесс сидел в чудом библиотеке и читал найденную недавно книгу. В ней описывались процессы использования магии и вызова демонов. Читая ее, его заинтересовало несколько строк.

«Маг, вызывающий демона должен быть уверен, что он сможет победить вызванное существо, если во время вызова, что-то пойдет не так. Было много печальных примеров, когда могущественные маги вызывали демонов и погибали, не в силах с ними справиться. Магия открывает портал в измерение, где живут демоны. Если вы не уверены в своих силах, то никогда не пытайтесь вызывать демонов»

Следующей страницы в книге не было, в которой вероятно и описывался процесс вызова демона. Отложив том, Фирлесс взял другую книгу лежавшую рядом. Если бы он посмотрел на себя в зеркало, то только бы увидел там живого трупа в порванной мантии и со светящимися глазами. Его глаза меняли свой цвет в зависимости от его настроения. Хотя какое может быть настроение у живого мертвеца? Опустив глаза, мертвец начал читать новую книгу, правда, с его точки зрения, к книге было неприменим термин «новая». Книга была потрепана, как и предыдущая, ее обложка опалена огнем и изорвана. Ему послышался перестук костяных ног быстро приближавшийся к нему. Не оглядываясь, Фирлесс продолжил читать книгу ожидая, когда к нему подойдут. Из-за его костлявой спины выскочило маленькое существо и, склонившись в низком поклоне, объявило.

— Мастер Фирлесс, Госпожа Сильвана требует, чтобы вы пришли. Поторопитесь, пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искусство войны (Пылающий Меч)

Похожие книги