Читаем Пылающий берег полностью

Шаса, прекрасно разбиравшийся в поцелуях, разинул рот и пустил слюну ей на подбородок.

Не выпуская Шасу, Анна другой схватила руку Сантэн и потащила ее к шатру и костру.

Высокая, немного сутулая фигура застенчиво вышла им навстречу. Редеющие песочные волосы с сединой были зачесаны назад с высокого лба ученого, а его добрые, слегка близорукие глаза сияли такой же синевой, как глаза Майкла; нос, такой же крупный, как у генерала Шона Кортни, как будто стыдился своих размеров.

— Я отец Майкла, — робко произнес он.

Для Сантэн это было похоже на то, как если бы она увидела поблекшую и смазанную фотографию Майкла. Сантэн на мгновение устыдилась, потому что она изменила своим клятвам и памяти Майкла. А теперь Майкл как будто стоял перед ней… Потом на мгновение перед ней вспыхнула картина: искалеченное тело в горящей кабине самолета… В горе и стыде она бросилась к Гарри и обняла его за шею.

— Папа! — выдохнула она.

При этом слове вся сдержанность Гарри рухнула, он задохнулся и прижал к себе Сантэн:

— Я уже потерял надежду…

Гарри не смог продолжить, и вид его слез снова вывел Анну из равновесия, что оказалось уже слишком для Шасы. Он испустил страдальческий вопль, и вот уже все четверо рыдали у подножия Божьего Перста.


Фургоны словно плыли к ним сквозь струящуюся пыль, покачиваясь и подпрыгивая на неровной почве; пока они ждали их приближения, Анна пробормотала:

— Мы должны вечно благодарить этого человека…

Она сидела на заднем сиденье «фиата» с Шасой на коленях, Сантэн — рядом с ней.

— Ему хорошо заплатят.

Гарри стоял рядом. В руке он держал свернутый в трубку документ, перевязанный красной ленточкой. Он постукивал бумагой по своему протезу.

— Сколько бы ему ни заплатили, все равно будет мало, — заявила Анна, прижимая к себе Шасу.

— Он человек вне закона, бунтарь и изменник, — нахмурился Гарри. — И мне все это очень не по душе…

— Пожалуйста, дай ему все, что мы ему должны, папа, — тихо сказала Сантэн. — И пусть уходит. Я не хочу больше его видеть — никогда.

Маленький полуголый мальчишка-нама, погонявший волов, засвистел, останавливая их, и Лотар де ла Рей медленно спустился с сиденья рядом с возницей, морщась от усилий.

Оказавшись на земле, он мгновение-другое помедлил, придерживаясь одной рукой за стенку фургона. Вторая его рука висела на перевязи на груди. Даже сквозь загар было видно, что его лицо приобрело желтовато-серый оттенок. Под глазами лежали тени, скорбные морщины вокруг рта углубились, щеки и подбородок покрылись густой светлой щетиной.

— Он ранен, — пробормотала Анна. — Что это с ним случилось?

Сантэн рядом с ней молча отвернулась в сторону.

Лотар собрался с силами и пошел навстречу Гарри. На полпути между «фиатом» и фургонами они коротко пожали друг другу руки, причем Лотар неловко протянул здоровую левую руку.

Они заговорили тихо; с того места, где находилась Сантэн, слов было не разобрать. Гарри протянул Лотару свернутый в трубку документ; Лотар зубами развязал ленточку на нем, развернул бумагу на бедре, придерживая рукой, и нагнулся, чтобы прочитать ее.

Через минуту он выпрямился, и лист сам собой снова свернулся в трубку. Лотар кивнул Гарри и что-то сказал. Его лицо ничего не выражало, а Гарри неловко переступил с ноги на ногу и как-то неуверенно приподнял руку, словно предлагая обменяться с Лотаром еще одним рукопожатием, но потом передумал, потому что Лотар не смотрел на него.

Он смотрел на Сантэн; стронувшись с места, Лотар прошел мимо Гарри и медленно направился к девушке. Сантэн тут же выхватила у Анны сына и забилась в дальний угол сиденья, бешено глядя на Лотара и обнимая Шасу так, как будто защищала его. Лотар остановился, поднял здоровую руку в жесте мольбы, но тут же уронил, потому что выражение лица Сантэн не изменилось.

Гарри в недоумении переводил взгляд с одного на другого.

— Мы можем ехать, папа? — чистым резким голосом спросила Сантэн.

— Конечно, милая.

Гарри быстро обошел «фиат» и нагнулся к заводной рукоятке. Когда мотор заработал, он почти бегом вернулся к водительскому месту и взялся за рычаг стартера.

— Ты ничего не хочешь сказать этому человеку? — спросил он.

Когда Сантэн отрицательно качнула головой, он тронул машину с места.

Сантэн оглянулась только раз, когда они проехали уже с милю по песчаной дороге. Лотар де ла Рей все еще стоял у подножия каменного монумента — крошечная фигурка посреди пустыни — и смотрел им вслед.


Зеленые холмы Зулуленда так резко отличались от безжизненности Калахари или чудовищных дюн пустыни Намиб, что Сантэн с трудом могла поверить, что находится на том же самом континенте. Но потом вспомнила, что теперь они на противоположной стороне Африки, в тысяче миль или дальше от Божьего Перста.

Гарри Кортни остановил «фиат» на вершине крутого длинного склона, высоко над Бабуиновым ручьем, и, выключив мотор, помог обеим женщинам выйти.

Забрав у Сантэн Шасу, он подвел их к началу спуска.

— Вон там, — показал он, — Теунис-крааль, где родились мы с Шоном, а потом и Майкл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика