Читаем Пылающий берег полностью

Поместье располагалось у нижнего края склона, и его окружали сплошные сады. Даже с такого расстояния Сантэн видела, что они неухоженны и заросли, как тропические джунгли. Высокие пальмы и цветущие деревья спатодеи были опутаны неподстриженными лианами бугенвиллеи, а декоративные рыбные пруды позеленели от водорослей.

— Конечно, дом восстановили после пожара…

Гарри замялся, и некая тень пробежала в глубине его синих глаз, потому что в том пожаре погибла мать Майкла, но потом он поспешно продолжил:

— Я немного увеличил его за прошедшие годы.

Сантэн улыбнулась, потому что дом напоминал старуху, надевшую вещи самых разных стилей, ни одна из которых ей не подходила. Греческие колонны и георгианский красный кирпич угрюмо таращились на побеленные фронтоны с завитушками в стиле голландских построек на мысе Доброй Надежды. Затейливые колпаки на каминных трубах явно чувствовали себя неловко по соседству с зубчатыми стенами и каменными башенками. А за домом до самого горизонта тянулись колышущиеся поля зеленого сахарного тростника, на легком ветру похожие на поверхность летнего моря.

— А вон там — Лайон-Коп.

Гарри повернулся, чтобы показать на запад, где склон уходил вниз, образуя густо поросший лесом амфитеатр вокруг городка Ледибурга.

— Это земли Шона… сразу за границей моих. Вон там! Насколько можно видеть. Мы вместе владеем всеми этими склонами. Там и сама усадьба Лайон-Коп, можно рассмотреть крышу дома за деревьями.

— Здесь так прекрасно! — выдохнула Сантэн. — О, смотрите на эти горы по другую сторону, на их вершинах снег!

— Да, это Драконовы горы, в сотне миль отсюда.

— А там?

Сантэн показала через крыши города, через комплекс сахарных фабрик и лесопилок, на элегантный белый особняк на склоне над долиной.

— Это тоже земли Кортни?

— Да… — Выражение лица Гарри изменилось. — Поместье Дирка Кортни, сына Шона.

— А я и не знала, что у генерала Кортни есть сын!

— Иногда ему хочется, чтобы его и не было, — проворчал Гарри, но тут же быстро продолжил, пока Сантэн не принялась уточнять: — Ладно, пора дальше ехать, время уже к обеду, и, если нам повезло и почта успела доставить мою телеграмму, слуги будут нас ждать.

— Сколько у вас садовников, минхеер? — спросила Анна, когда «фиат» медленно двинулся по извилистому спуску к Теунис-краалю; неодобрительно хмурясь, женщина всматривалась в путаницу зелени.

— Четыре, кажется… а может быть, пять.

— Ну, минхеер, вы напрасно тратите на них деньги, — сурово заявила ему Анна.

Сантэн улыбнулась, представив, как этой толпе садовников придется теперь отрабатывать каждое су своего жалованья. Потом ее внимание привлекло нечто другое.

— Ой, смотрите!

Она даже привстала, одной рукой схватившись за спинку переднего сиденья, а другой придерживая шляпку.

Вдали, по другую сторону побеленной изгороди, что тянулась вдоль дороги, несколько жеребят, перепуганных грохотом автомобиля, помчались прочь через выгул, поросший пышной зеленой травой кикуйю, — копыта взлетали в воздух, блестящие бока вспыхивали на солнце.

— Одной из твоих обязанностей, моя дорогая, будет следить за тем, чтобы за лошадьми хорошо смотрели и как следует их выгуливали. — Гарри повернулся к Сантэн и улыбнулся. — И нам придется подобрать пони для юного Майкла.

— Да ему нет еще и двух лет! — возразила Анна.

— Для этого человек никогда не бывает слишком молод, мевроу. — Теперь Гарри улыбался ей, и это уже была хитрая и сладострастная улыбка. — Или слишком стар.

И Анна, продолжая хмуриться, ничего не смогла поделать со своим взглядом — он смягчился до того, как она отвернулась от Гарри.

— Вот хорошо! Слуги нас все-таки ждут! — воскликнул Гарри и остановил машину перед двустворчатой тиковой дверью входа.

Слуги шагнули вперед, выстроившись в соответствии с рангом, чтобы их познакомили с вновь прибывшими; первым был повар-зулус в высоком белом колпаке, а последними — конюхи, садовники и конюшенные мальчишки, и все они почтительно складывали перед собой руки и так сверкали белыми зубами, что Шаса подпрыгнул на руках у Сантэн и издал восторженный крик.

— Ах, юный господин! — засмеялся повар, отдавая мальчику честь на военный лад. — Приветствуем тебя, маленький вождь, и пусть ты вырастешь таким же сильным и крепким, как твой отец!

Они вошли в Теунис-крааль, и Гарри горделиво повел их через большие комнаты, пребывавшие в благородном беспорядке. Хотя Анна и хмурилась, проводя пальцем по предметам, мимо которых они проходили, и видя сплошную пыль, все же этот огромный дом обладал мягкой и доброй атмосферой — от длинной баронской столовой, стены которой украшали охотничьи трофеи, до библиотеки, где дорогие, но пыльные тома лежали на письменном столе и на полу вместо полок.

Сантэн почти мгновенно почувствовала себя дома.

— О, как будет замечательно снова видеть здесь молодых людей, и симпатичных женщин, и малыша… — Гарри выразил ее ощущение в словах. — Старый дом просто нуждается в притоке жизни.

— И в небольшой уборке, это ему тоже не помешает, — проворчала Анна.

Но Гарри уже спешил к центральной лестнице, оживленный, как юноша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика