Читаем Пылающий берег полностью

— Но у тебя, само собой, есть другие родные.

— Конечно, — согласилась Сантэн. — Мой дядя живет в Лионе, а еще у меня две тетушки в Париже.

— Я все устрою, тебя отвезут в Лион.

— Нет.

— Почему нет? — Генерала как будто обидел ее резкий отказ.

— Я не хочу ехать в Лион или Париж. Я поеду в Африку.

— В Африку? — Теперь генерал был ошеломлен. — В Африку? Боже мой, да почему же в Африку?

— Потому что я обещала Майклу… мы обещали друг другу, что поедем туда.

— Но, моя дорогая…

Генерал уставился на пепел на конце своей сигары. Сантэн видела, какую боль причинило ему упоминание о Майкле, и на мгновение разделила эту боль с ним, но потом сказала:

— Вы хотите сказать: «Но Майкла уже нет».

Генерал кивнул.

— Да. — Его голос упал почти до шепота.

— Я обещала Майклу еще кое-что, генерал. Я говорила ему, что его сын родится под африканским солнцем.

Шон медленно поднял голову и уставился на нее:

— Сын Майкла?

— Его сын.

— Ты носишь дитя Майкла?

— Да.

С губ генерала едва не полетели обычные глупые вопросы: «Ты уверена? Как ты можешь быть уверена? Откуда мне знать, что это ребенок Майкла?»

Но он не позволил им вырваться. Ему нужно было подумать, осознать этот невероятный поворот судьбы.

— Извини…

Он встал и, прихрамывая, ушел в трапезную.

— Удалось связаться с третьим батальоном? — резко спросил он офицеров.

— На одну минуту, а потом снова связь прервалась. Они готовы к контратаке, сэр, но им нужна артиллерийская поддержка.

— Дозвонитесь еще раз до этих чертовых штабных, не отставайте от них! — Он повернулся к другому офицеру. — Роджер, что с первым?

— Без перемен, сэр. Они отбили две вражеские атаки, но их обстреливают немецкие пушки. Полковник Стивенс думает, что они все же смогут удержаться.

— Молодец! — хмыкнул Шон.

Все это походило на попытки заткнуть течи в дамбе, удержать океан горстками глины, но как-то они умудрялись это делать, и каждый час снова и снова отбивали атаки немцев.

— Главное сейчас — орудия, если мы сумеем получить их достаточно быстро. Что с движением по главной дороге?

— Похоже, расчистилось и ускорилось, сэр.

Если бы они могли доставить двадцатипятифунтовые орудия к разрыву линии фронта до утра, они смогли бы заставить врага дорого заплатить за временный выигрыш. Они смогли бы клином врезаться в его позиции, ударить по нему с трех сторон, обрушить на него артиллерию…

Шон почувствовал новый упадок духа. Это была война орудий, и только орудий. Основная часть разума Шона проводила расчеты, оценивала риски и цену, отдавала приказы, но где-то в глубине шли другие расчеты. Он думал о девушке и о ее заявлении.

Сначала ему пришлось сдержать естественную реакцию на ее слова, потому что Шон был сыном Викторианской эпохи и ожидал, что все люди, в особенности его собственные родные, должны жить по правилам, установленным прошлым веком. Конечно, молодые мужчины естественным образом сеяли свое семя на дикой почве, — боже, да Шон и сам раскидал его предостаточно… Он смущенно улыбнулся при этом воспоминании. Но достойные молодые люди не прикасались к достойным девушкам до свадьбы.

«Я потрясен», — осознал он наконец и снова улыбнулся.

Офицеры у стола заметили его улыбку и нервно, недоуменно переглянулись: что еще задумал этот старый черт?

— Связались с полковником Кейтнессом?

Шон скрыл улыбку, сердито нахмурив брови, и офицеры тут же принялись за работу.

«Я потрясен, — мысленно повторил Шон, все еще посмеиваясь над собой, но на этот раз сохраняя бесстрастное выражение лица. — А ведь Майкл и сам мое собственное дитя, дитя любви, плод одной из моих шальных выходок. Мой первенец…»

Боль от потери Майкла снова нахлынула на него, но Шон отогнал ее.

«Значит, эта девушка… — Он наконец начал все обдумывать. — Она действительно беременна или это какой-то искусный шантаж?»

Тут ему и нескольких секунд не понадобилось, чтобы решить этот вопрос.

«Я не мог ошибиться, оценивая ее. Она действительно верит, что беременна».

В женской анатомии и в женском уме имелись области, остававшиеся для Шона абсолютно неведомыми землями. Но он знал, что, когда девушка уверена в своей беременности, это, скорее всего, действительно так. Как именно она об этом узнала, ускользало от понимания Шона, но он был готов это признать.

«Ладно, она беременна, но чей это ребенок? Майкла или какого-то другого молодого…»

И снова он быстро отбросил подобную идею.

«Она дочь достойной семьи, ее тщательно оберегали отец и эта ее драконша… И как они с Майклом умудрились…»

Он чуть не усмехнулся снова, вспомнив, каким хитрым и ловким сам был в юности, как обводил вокруг пальца суровых стражей…

«Изобретательность молодой любви… — Он покачал головой. — Ладно, я это принимаю. Это дитя Майкла. Сын Майкла!»

Только теперь он позволил радости вспыхнуть в его сердце.

«Сын Майкла! Часть Майкла осталась жить… — Он тут же поспешил предостеречь себя: — Поосторожнее теперь, не хвати через край. Она хочет уехать в Африку, но что, черт побери, нам с ней делать? Я не могу привести ее в Эмойени…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Прочие приключения / Проза о войне
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика