Читаем Пылающий берег полностью

— Покинуть корабль! — пронзительно закричал кто-то за дверью каюты. — Всем покинуть корабль! Мы тонем!

Анна в достаточной мере знала английский, чтобы понять это. И тут же в ней пробудился ее обычный практический подход к жизни.

В шкатулке для драгоценностей лежали все их деньги и документы. Анна открыла багажный ящик под потолком, достала дорожную сумку и бросила в нее шкатулку. Потом быстро огляделась. Схватила серебряную рамку с фотографиями Сантэн, ее матери и эскадрильи Майкла, потом быстро открыла ящик комода и поверх шкатулки и рамки набила сумку теплой одеждой для Сантэн и для себя. Закрыв сумку, она снова окинула каюту взглядом. Ничего ценного у них больше не было, так что Анна открыла дверь и вышла в коридор.

Ее тут же подхватил поток мужчин, большинство из которых на ходу надевали спасательные жилеты. Она попыталась повернуть обратно с мыслью: «Я должна найти Сантэн, я должна найти мое дитя!» — но ее буквально вынесло на темную палубу и бросило к одной из спасательных шлюпок.

Двое матросов схватили ее:

— Сюда, милая! Давай, прыгай!

И хотя Анна попыталась стукнуть одного из них сумкой, ее перевалили через борт шлюпки, и она в путанице юбок рухнула на дно между банками.

Анна кое-как поднялась, все так же сжимая дорожную сумку, и попыталась выбраться из шлюпки.

— Эй, придержите там эту глупую бабу! — раздраженно крикнул один из матросов.

Грубые руки схватили Анну и вернули на место.

За несколько минут шлюпка наполнилась настолько, что беспомощную Анну просто зажало между телами, и она могла только бессвязно ругаться и умолять на фламандском, французском и ломаном английском:

— Вы должны меня отпустить! Я должна найти мою девочку…

Никто не обращал на нее внимания, а ее голос просто тонул в криках и топоте, в стоне ветра и биении волн о стальной корпус корабля, в скрипе самого корабля…

— Больше не можем взять! — выкрикнул властный голос. — Отчаливаем и отходим!

Шлюпка рухнула в темноту и ударилась о поверхность моря с такой силой, что вода окатила всех, и Анна снова упала на залитую водой палубу, а на нее рухнули другие люди. Она в очередной раз поднялась, а лодка уже подпрыгивала и колотилась о борт корабля.

— На весла! — снова резко закричал тот же голос. — Отходим, парни! Скорее! Отлично, берите на правый борт! Нажимайте, черт побери, нажимайте!

Шлюпка понемногу отошла от корабля и повернула носом в море. Анна съежилась на дне, глядя на высокий корпус корабля, нависший над ними, словно утес.

В это мгновение широкий луч белого света вырвался из тьмы за их спинами и ударился в корабль. Он медленно скользнул по сияющему белому корпусу, как театральный прожектор, выхватывая короткие мгновения трагедии, перед тем как уйти дальше: люди, прижатые к поручням, скрюченная фигура на носилках, скользящих по палубе, матрос, запутавшийся в такелаже шлюпки и раскачивающийся, как висельник… Наконец луч на несколько мгновений задержался на огромных красных крестах, начертанных на белом фоне.

— Да, смотри, смотри, кровожадная свинья! — выкрикнул мужчина рядом с Анной.

Этот крик тут же был подхвачен.

— Убийцы гансы!..

— Грязные мясники!..

Все вокруг Анны выплескивали свою ярость.

А луч безжалостно двигался дальше, повернув ниже, к ватерлинии корабля. Поверхность моря была усеяна головами сотен тонущих. Их было великое множество, и бледные лица вспыхивали, как зеркала в злом белом свете, а море швыряло их в разные стороны, бросая на стальную гору корпуса.

Луч снова ушел к верхним палубам, и из шлюпки увидели немыслимый угол, под которым наклонился корабль, — его нос уже ушел в воду, а корма быстро поднималась на фоне звездного неба.

На мгновение луч остановился на маленькой группе фигур у поручней, и Анна пронзительно вскрикнула:

— Сантэн!

Девушка стояла в середине этой группы, повернувшись к морю и глядя на черную пропасть внизу, темное облако ее волос полоскалось на ветру.

— Сантэн! — снова закричала Анна.

Девушка стремительно вспрыгнула на бронзовые поручни. Подняв тяжелую шерстяную юбку до талии, она мгновение-другое балансировала, как акробат. Ее обнаженные ноги были бледными и стройными, и в целом она выглядела хрупкой, как маленькая птичка, когда спрыгнула с поручней и выпала из луча во мрак внизу.

— Сантэн! — в последний раз в отчаянии выкрикнула Анна.

Ее сердце стиснуло ледяным холодом. Она попыталась встать, чтобы увидеть, куда упало маленькое тело, но кто-то снова дернул ее вниз, а луч уже ускользнул, и Анна сжалась на дне шлюпки, слушая рыдания тонущих.

— Нажимайте, парни! Мы должны отойти подальше, или корабль утащит нас за собой, когда уйдет под воду!

Матросы по обе стороны шлюпки налегли на весла, отчаянно сражаясь с волнами, и понемногу удалялись от гибнущего лайнера.

— Уходит, уходит! — пронзительно взвизгнул кто-то. — О боже, вы гляньте!

Корма огромного судна поднималась все выше и выше в ночное небо, и гребцы забыли о веслах, уставившись на нее.

Когда корабль встал вертикально, он замер на долгие секунды. Сидевшие в лодке видели силуэты его винтов на фоне звезд, а огни в длинном ряде иллюминаторов все еще горели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Прочие приключения / Проза о войне
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика