— Я и узнаю, — сквозь зубы бросил Натан. Ведьма помолчала, пристально на него глядя.
— Я даю слово, что буду защищать Маргарет, — наконец произнесла она.
— Почему? — спросил Бреннон, когда удивление несколько отпустило.
— Слово за слово. Разве вы, люди, так не делаете?
— Хорошо, — сказал комиссар. — А теперь вали–ка домой, пока прямо на улики не рухнул. Отоспись или чего вы там делаете. А я тут сам осмотрюсь.
Джен хмыкнула и зашагала к экипажу. Бреннон присел на корточки около следов. Одна цепочка — из отпечатков мужских ботинок — повторялась дважды: от экипажа к мосту и обратно. Но следы девушки вели только в одном направлении — от моста к экипажу. А это значит, что либо Маргарет соткалась из воздуха, как фея, — либо ее доставило место назначения в компании с Джейсоном Муром. Потому что этот недоносок, этот сучий пироман использовал ее как приманку для Душителя!
Бреннон поднялся. Пес смотрел ему в глаза, и отчего–то Натан знал, что он тоже понял. Губа зверя приподнялась, обнажив клыки. Комиссар кивнул ему и направился к мосту. Лапа потрусил рядом.
День клонился к вечеру, а Маргарет все еще чувствовала себя усталой и разбитой. Ночью она почти не спала, хотя Энджел оставил ей флакончик с успокоительным. Однако оглушать себя зельем девушка сочла унизительной слабостью и почти до рассвета лежала и смотрела в окно. Ей не было страшно, хотя, закрывая глаза, она вновь видела полусожженное лицо Джейсона Мура, и это стало самым отвратительным зрелищем в ее жизни. Но сон не шел к ней вовсе не поэтому.
Глядя в медленно сереющее небо, Маргарет думала о том, сколько еще таких тварей ходит по свету. Никто не знает; никто не поверит. Никто не поверит в то, что это реально — ифриты, заклятия, ритуалы, нечисть и волшебство. И пока никто не верит, эти люди защищены так надежно, как никогда. Потому что даже если полиция каким–то чудом их поймает, то ни один суд никогда не приговорит их за то, что они делают на самом деле.
Но чаще всего их не находят. Потому что на их стороне магия; а больше всего — потому что никто не верит, что все это правда.
Маргарет заснула с чувством горькой досады и проснулась с ним же. Ее день прошел в тумане бессмысленных действий — обеспокоенная видом юной леди горничная немедленно взбудоражила маму, мама вызвала доктора, который надоел Маргарет хуже мисс Тэй, потом к ней заглянул папа, потом все братья по очереди, и наконец под вечер ее оставили в покое. Как будто все эти куриные хлопоты имеют какое–то значение! Единственное, что волновало ее на самом деле — нашел ли дядя наконец труп Душителя; но она не могла задать вопрос, не могла вырваться из дома, и чем дольше они все вертелись вокруг нее, тем больше это оттягивало визит Энджела.
Если он вообще к ней придет. Если он уже не отправился за следующим Джейсоном Муром, забыв о ней, как о несущественной мелочи.
И тогда она больше никогда его не увидит.
— Маргарет…
Мисс Шеридан взвилась с места, как вспугнутый кролик, и разметала газеты кринолином. Энджел, подняв бровь, скептически проследил за полетом свободной прессы.
— О Боже мой, вы что, не могли постучаться?! — вырвалось у Маргарет. Он хмыкнул. — А если бы я переодевалась?
— Вы мне не рады? — осведомился Энджел и присел на туалетный столик, поигрывая каким–то свертком. — Мне уйти?
— Еще чего!
Он внимательно посмотрел на девушку. Маргарет не успела обрадоваться тому, что в слабом свете лампы он не разглядит ее серую физиономию, как Энджел спросил:
— Вы не спали?
— Спала. Это неважно.
— Вы не спали, — строго сказал он. — И не пили зелье.
— Я не нуждаюсь в снотворном, — огрызнулась Маргарет. — Я не истеричка. Я прочла про церковь. Вы знаете, что с ифритом? Он… он ушел?
— Да.
Девушка глубоко вздохнула и опустилась в кресло, внезапно ощутив, что не просто устала, а устала с головы до ног и от кончиков волос до самых костей. Энджел вручил ей сверток и накапал из флакона с зельем дюжину капель в стакан с водой.
— Что это? — спросила Маргарет, разглядывая увесистый сверток.
— Это вам, — небрежно сказал Энджел, покачивая стакан. — Тот лавочник так и не прислал вам покупки.