Читаем Пылкая дикарка. Часть первая полностью

Ивана отнюдь не убедило спокойное заверение Жака в том, что Коко способна сама постоять за себя. Дурная репутация Наварро, конечно, удерживала на почтительном от нее расстоянии других мужчин, но теперь она осталась одна, что же могло с ней приключиться?

Он был настолько невнимателен в игре, что к вечеру немало просадил.


В ту ночь, лежа в просторной постели рядом с Элизабет, он все время ворочался и не мог уснуть. На следующее утро, сообщив ей, что ему нужно снова поговорить с торговцем Вейлем, он отправился к ручью Террбон. После проведенной, как обычно, ночи у своих друзей в Монтрозе он направился прямо к таверне Большого Жака.

Было раннее утро, и в салуне почти никого не было. Он подошел к стойке, а Жак, оставив двух посетителей, тут же заговорил с ним.

— Добрый день, — понизив голос, сказал он. — Вы слышали?

Иван кивнул.

— Как это произошло, Жак?

— Все меня только об этом и спрашивают, — возмутился Жак, утрачивая обычную любезность. — Откуда мне знать, а? Я сообщил полиции из Дональдсонвиля все, что мне было известно.

— Но это строго между нами, Жак, — сказал Иван.

— Наварро ввязался здесь в драку, а на следующий день его выудили из ручья. Наварро часто бывал у меня и, почти всегда затевая ссоры, вытаскивал нож. Так ведь можно нажить немало врагов, верно? Он мог предположить, что не только у него одного есть нож.

— Коко здесь не замешана?

— Коко? — искренне удивился Жак. — Нет, это я могу вам сказать наверное — ее здесь не было.

— Ну, а что же теперь с ней будет, Жак?

Хозяин таверны пожал плечами. Но по выражению его глаз Иван понял, что он, вероятно, что-то от него скрывает.

— Коко умеет ставить капканы и обрабатывать шкурки не хуже любого мужика. Наварро уже долгое время ничего не делал, лишь доставлял ей массу беспокойства, но разве может девушка жить одна на болоте, как вы считаете?

— У нее нет никаких родственников?

Жак издал какой-то загадочный звук.

— Наварро был таким человеком, который никогда ни с кем не дружил, даже с людьми из своего племени.

Вдоль стойки он направился к двум посетителям, чтобы наполнить их стаканчики.

Вернувшись к нему, он спросил:

— Ну а как ваш костюм? Утрачен безвозвратно?

— Да, я отдал его одному из рабочих на плантации.

— Мадам спрашивала о вас. Пойдите засвидетельствуйте ей свое почтение, месье, и захватите виски.

Удивленный, Иван, взяв свой стаканчик, пошел следом через пустой зал к двери кухни. Мадам резала овощи на большом столе.

— Месье Кроули интересуется насчет Коко, — подчеркнуто сказал Жак.

— Ах, бедняжка, — вздохнула мадам, бросив на Ивана строгий взгляд.

— Может, хотите поговорить с ней? — спросил Жак.

Отвечая на вопросительный взгляд Ивана, он кивнул в сторону их комнаты.

Как, значит, она была там? Сердце сильно забилось в томительном ожидании. Пройдя через кухню, Иван взялся за ручку двери. В это мгновение мадам у него за спиной прошептала:

— Она беременна, месье.

Иван, потянув дверь на себя, испытал что-то вроде глубокого шока. "Беременная, надо же!"

Коко сидела за маленьким столиком в жилой комнате, на ней было платье, вероятно, с чужого плеча. Оно было когда-то белым, а теперь пожелтело от времени. Хотя оно было старинного фасона, но тем не менее не умаляло ее красоты. Скорее этот цвет лишь сильнее оттенял ее золотистую кожу, а несообразность ее еще робкой женственности заставляла обращать особое внимание на ее силу и жизнеспособность духа, что делало ее красоту такой броской и вызывающей.

Встав из-за столика, она чуть слышно воскликнула:

— Это вы, месье!

Боже, как она была прелестна! Это дешевенькое, задрипанное платье заставляло его вообразить ее в роскошном наряде светской дамы. Он знал, что ни одной женщине на свете не удастся затмить ее красоту!

Иван закрыл дверь, и она тут же подбежала к нему. Он с удивлением, держа ее в объятиях, испытывал какое-то странное сладостное чувство, — нет, она не была мягкой и податливой, она была порывистой, нервной, от нее исходила энергия, — и это его возбуждало до крайности. Она прошептала:

— Я знала, ты придешь.

Нежность ее чуть грубоватой, но гладкой и чистой кожи подействовала на его чувства. Он ощущал в ней вибрацию жизненной силы, заставлявшей учащенно биться ее сердце так близко от его собственного. Значит, она была беременна? И у нее в чреве был его ребенок?

Он испытывал первобытную радость от одержанной победы и приступ нежности вместе с охватившим его ужасом из-за того, что ему готовила в будущем судьба. Прежде всего он подумал о дочери — у него возникло странное ощущение, что она в первую очередь подвергнется опасности. "Моя очаровательная Нанетт, как же я поступил с тобой!"

Откинув у нее со лба прядь волос, он спросил:

— Это правда… то, что сказала мне мадам?

В выражении ее лица появилась застенчивая робость.

— Это она так считает, но мне кажется, что она до конца не уверена.

Ее невинность лишь обострила его чувство вины.

— Значит, ты под сердцем носишь моего ребенка?

Она отстранилась от него, в ее странных глазах появился упрек.

— Он не может быть ничьим другим, месье.

— Это ты рассказала мадам?

Она неожиданно возмутилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги