Когда Берт собрался уходить, порыв ветра из открытого окна разметал бумаги, оставленные на столе. Одна из них упала на пол, и Берт наклонился, чтобы поднять ее. Положив ее поверх раскрытой папки, он взглянул на нее и тут же насторожился.
Люси вернулась, довольная тем, смогла отчитаться перед Саймоном в проделанной работе. Закрыв дверь, она обернулась и увидела Берта, сидящего за столом и сжимающего в руке бумаги. Дыхание у нее перехватило, когда до нее дошло, в чем дело.
— Берт, — прошептала она.
Он поднял на нее взгляд.
— Ты солгала мне, ты…
— Я все объясню! — Люси не стала спрашивать, что ему известно. И так все было ясно.
— Объяснишь? Что ты мне объяснишь? — Берт резким движением руки смахнул со стола бумаги. — Зачем ты лгала о цели своего приезда сюда?
— Я не лгала, — еле выговорила Люси. — Я приехала сюда, чтобы обследовать Блу-Пайнтриз.
— И только Блу-Пайнтриз! Больше в твоем списке нет ни одного курорта. Только этот!
— Я… я просто не все тебе сказала.
— Ты много чего мне не сказала.
Люси вздернула подбородок, стараясь подавить в сердце страх. Она не сделала до этого момента ни одного неверного шага… Или все-таки сделала?
— Если ты читал мои бумаги, то знаешь, зачем я здесь.
Он поднялся и подошел к ней. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы их разделяли сейчас сотни миль, но не могла доставить ему удовольствия, отступив назад.
— Ты здесь находишься для того, чтобы узнать, как устроен этот курорт, чтобы сделать его копию. Скопировать его настолько, насколько возможно. Это правда, мисс Кларк?
— Да.
— Напрасно. Зря ты не поверила мне, когда я сказал, что это место невозможно воссоздать.
— Какое это имеет значение? Мне нужно написать доклад!
В его глазах снова вспыхнул огонь.
— Да будь ты проклята со своим докладом! Я предупреждал тебя, что сделаю, если ты будешь играть со мной. Надо было слушать.
Она наклонила голову, стараясь говорить спокойно и взвешенно:
— Ты говорил мне, что, если я замышляю что-нибудь, угрожающее экономическому будущему островов, ты расскажешь обо всем Доусонам.
— Именно это я и собираюсь сделать. — Берт шагнул к телефону и снял трубку. Люси бросилась за ним.
— Но план «Саймон Кларк» не предусматривает ничего такого!
Он начал набирать номер.
— Чушь!
— Погоди, Берт! Не спеши с выводами, пока не выслушаешь меня. Я говорила тебе, что наш отель может быть расположен где угодно, и это правда. Он не будет мешать Блу-Пайнтриз!
Берт покачал головой.
— Я не верю тебе. Ты лжешь, Принцесса. Лжешь с самого начала… Мади? Дорри на месте?
Отчаяние охватило Люси.
— Ты помог бы мне, если бы я сказала, что мне нужно на самом деле?
— Ни за что… А где она? — спросил он в трубку. — Мне нужно поговорить с ней.
Люси поняла, что времени у нее осталось совсем мало. Лучше всего договориться с ним, и поскорее.
— А что мне оставалось делать? Я знала, что наши планы никому не повредят. Но ты услышал фамилию Кларк и подумал самое худшее.
— И у меня есть на то причины!
— Возможно. Но лгала не только я. Ты тоже лгал.
Выражение его лица неожиданно изменилось.
— Ничего страшного, Мади, я позвоню попозже. — Берт медленно положил трубку и посмотрел на нее. — Так о чем ты говоришь?
— Я не слепая, Берт. Ты связан с этим островом. Очень связан. Единственной причиной, по которой ты согласился работать на меня, было желание защитить жителей острова. Ты подвергал сомнению все, что я делала. Почему?
— Думаю, ты сама можешь ответить на эти вопросы, — сказал Берт.
— Потому что хотел разведать планы «Саймон Кларк» и предупредить о них Доусонов.
— Похоже, я был прав, не так ли?
— Нет! Клянусь тебе, Берт, наши планы никому не повредят. Я хочу стать вице-президентом больше всего на свете. Честно признаюсь в этом. Но не за счет Блу-Пайнтриз. Только не такой ценой!
— Ты что, действительно считаешь, что Саймона заботит будущее острова?
Она заглянула ему в глаза.
— Возможно, нет. Но меня оно заботит. И я обещаю тебе, что наши планы не отразятся на будущем курорта.
Берт долго разглядывал ее, потом кивнул.
— О'кей, Принцесса. Но послушай меня хорошенько. — Голос его понизился, в нем звучали как угроза, так и обещание. — Я считаю тебя лично ответственной за благополучие этого острова. Один неверный шаг — и, клянусь, ты дорого за него заплатишь. Даже Саймон не сможет меня остановить. Тебе понятно?
У Люси перехватило горло. Берт явно не шутил.
— Понятно, — пробормотала она.
— Хорошо. А теперь переоденься во что-нибудь посимпатичнее. Через пятнадцать минут нас ждет на кофе Карен Доусон.
Люси испуганно воззрилась на него.
— Кофе? Зачем нам пить с ней кофе?
— Потому что она нас пригласила. — Берт смерил ее ледяным взглядом. — И, хочу напомнить, я не намерен отказываться. Пятнадцать минут, Принцесса. Или же я вернусь и одену тебя сам.
— Еще кофе, Берт? — спросила Карен.
— Пожалуйста. — Он пододвинул чашку и украдкой посмотрел на Люси. Его «невеста» исправно играла свою роль, выглядя настоящей принцессой в золотистом платье без рукавов, облегающем стройное тело.