Моё ускорение от магии было незначительным, так что они не должны были заметить его. А вот электричество… Я выделил ток, который вызвал у них, разве что, временный спазм мышц. Не думаю, что они сразу же решили, что какой-то бродяга, зашедший в таверну, оказался магом! Нет, не может такого быть. Самый большой риск всё ещё нависает надо мной из-за того, что я сделал в магазине оружия…
Да уж, посетил — так посетил!
Начинает вечереть. Я достаю конверт и смотрю на адрес, указанный Райолин. Прибережная улица, дом 11. Вот только где тут берег? Реку я нигде не видел… Чёрт!
Я решаю забраться на ближайшее здание, чтобы с крыши осмотреть город. В проулке оказывается навалена куча мусора, по которой мне удаётся залезть на высокий забор, а с него уже совершить ловкий прыжок и уцепиться за край крыши.
Разумеется, я ведь занимался этим в школе. Тело-то помнит кое-что! За исключением сальто…
Я осматриваю открывшийся передо мной вид Синдлайна, погружающегося в сумерки и обнаруживаю, что город находится на холме и спускается вниз. Прямо сейчас я стою на крыше двухэтажного здания, но эта точка позволяет мне получить доступ к хорошему обзору, потому что этот район располагается на вершине холма. В километре от меня, там, где город лежит наиболее низко, виднеется блеск протекающей мимо речушки. Превосходно! Вот туда-то мне и надо.
Я аккуратно слезаю и бегу к намеченной цели. К счастью, Прибережную улицу и одиннадцатый дом найти не составляет труда. Однако предстоящая встреча по-настоящему пугает меня после того, что мне пришлось пережить из-за идиотских испытаний сучки Райолин!
Я собираюсь с мужеством и стучусь в дверь.
— Да-да, войдите! — слышится громкий мужской голос изнутри.
Войдите? Да какой идиот разрешит войти кому-то в столь поздний час да ещё и в кровожадной Сирвийской империи?!
Я медленно открываю дверь, опасаясь, что на меня кто-то набросится из-за угла, но ничего подобного не происходит. Я вхожу внутрь, и меня сразу же встречает коренастый мужчина с большим пивным животом. Сложно не заметить, что его телосложение вполне соответствует человеку, который много раз бился, держа оружие в руках. Оценивать мышечную массу я научился благодаря Ни, когда наблюдал за бойцами в яме. Однако изрядный слой жира однозначно намекает на то, что человек, стоящий передо мной, уже очень давно не практиковал свои боевые навыки. Думаю прямой опасности от него ждать не стоит.
— Я от госпожи Райолин Эдельгейз, — говорю я и показываю чёртову монету, которая уже успела доставить мне много проблем. — У меня письмо для Дайрима Хиворта.
— Дайрим Хиворт — это я, — говорит мужчина, зажигая свечу. — Присядешь, слуга, Райолин?
— Нет, благодарю. Мне нужно отдать письмо и получить другое взамен. Уже темно, мне ещё в поместье возвращаться.
— Разумно, — говорит Дайрим и берёт свёрток из моих рук. — Печать цела… Это хорошо.
Дайрим садится за стол и принимается читать про себя послание от Райолин.
— Тьфу, — неожиданно произносит он. — Чёртова сука — эта Райолин! Тебе, наверное, нелегко у неё работать, да?
— Сойдёт, — говорю я, хотя сам в про себя обматерил госпожу только так.
— Я знал двух её слуг. Тех, что были до тебя, — говорит Дайрим Хиворт, параллельно что-то записывая на чистом листе бумаги. — Знаешь, что с ними стало?
— Нет, — говорю я, а по спине бежит неприятный холодок.
— Один умер из-за того, что она дала ему невыполнимое поручение. Я видел, как он страдает и хотел помочь. Но он отказался от моих услуг. Теперь он в могиле.
Заебись.
— А второй?
— Второй откликнулся на мою помощь, — Дайрим задумчиво смотрит на меня. — Ладно, пожалуй, ты имеешь право знать. Видишь ли, у меня есть кое-какая связь с Эдинхеймом. Я помог парню сбежать туда от твоей госпожи. Он, разумеется, выжил. То же самое я могу предложить тебе, если хочешь. Взамен поработаешь какое-то время у моих друзей на корабле и обретёшь полную свободу. Без риска.
— Я… — я замолкаю, осознавая, что с поручениями Эдельгейз я действительно рано или поздно сдохну.
— Подумай, парень. Перед тобой два варианта. Я описал тебе их предельно подробно. Так что — решай.
Может, это — мой шанс? Нет… Никто не знает точно, будет ли хуже у этого Дайрима или лучше, чем у Райолин. Я не хочу умирать, но…
— … откажусь, — выдавливаю я из себя, хоть и хочу согласиться на столь соблазнительное предложение. — Я обязан ей жизнью, поэтому — нет.
— Хм… — бурчит Дайрим, дописывая ответное письмо для Райолин. — Ладно.
Хиворт кладёт письмо в конверт и запечатывает его.
— Тогда — удачи, — говорит Дайрим, протягивая мне свёрток.
Я беру конверт и со всех ног бегу назад — в поместье.
***