- Вижу, мы с вами друг друга поняли, сэр, - заявил он, сбрасывая шутовскую маску. - Весь вечер, проведенный с почтенным стариной Лоджем, я думал:" - Тот, у кого ты служишь, должен быть исключительным человеком." Так вот я думал, но не был уверен, понимаете. А теперь вижу, что не ошибся. Да, разумеется, я делал гроб больше ради удовольствия. Когда умер мистер Палинод, я был уверен, что получу этот заказ. По-правде говоря, начал я свой шедевр, когда он впервые заболел." - Время пришло, - сказал я себе, начну сейчас, а если нет - то придержу пока..." Не знал тогда, что ждать придется так долго. - Он рассмеялся с искренним сожалением. - Тщеславие, ничего кроме тщеславия. Я сделал его по велению души, а этот старый зануда вдруг отказался. Смех, да и только. Надо же, он вдруг заметил, как я его разглядываю, понимаете.
Представление было прекрасно сыграно, и Кэмпиону даже не хотелось портить игру, но все же он заметил:
- Я полагал, что такого рода вещи делаются по мерке.
Джесси снова оказался на высоте положения.
- Конечно, сэр, разумеется, - с готовностью согласился он. - Но мы, старые спецы, умеем оценить клиента с первого взгляда. Так что если по-честному, я все сделал по себе. "Он не крупнее меня, - говорил я себе, а если крупнее, тем хуже для него." Дивная вышла вещь. Мореный дуб. Фурнитура черного дерева. Приди вы утром ко мне в контору, я бы показал его во всем блеске.
- Я посмотрю сейчас.
- О нет, пожалуйста, сэр, - отказ был вежливым, но твердым. - В свете фонарика оценить его просто невозможно. Вы меня извините, никак нельзя, будь вы хоть сам король Англии. А в дом его внести я не могу, ведь если кто из стариков сойдет вниз, такое начнется...Нет. Сейчас вы нас простите, а к утру я его вылижу, как картинку. И тогда вы не только признаете, что я им можно гордиться, но даже не удивлюсь, если вы скажете:" - Не продавайте его, Боулс. Когда-нибудь в будущем я им воспользуюсь - если не сам, то для друзей."
Лицо его по-прежнему улыбалось, глаза смотрели весело, но под жесткими полями черного котелка сверкали капельки пота. Кэмпион с интересом следил за ним.
- Сейчас я спущусь, - сказал он. - Поверьте, в такую пору покупатель сговорчивее.
- Нет, мы обойдемся и без вас, - реакция Боулса была молниеносной. Бери крепче, мой мальчик. Прошу простить, сэр. Нужно перенести его через улицу, пока не рассвело.
Держался он прекрасно. Ни следа паники или ненужной спешки. Выдавал его только пот.
- Лодж у вас?
- В постели, сэр. - Голубые глазки снова смотрели по-детски невинно. Мы сидели, болтали, немного выпили, вспоминая мою покойницу жену, и бедный Мэджерс совсем расчувствовался. Пришлось уложить его в постель, чтобы отдохнул.
Зная возможности Лоджа по части выпивки и полное отсутствие у него сентиментальности, Кэмпион был немало удивлен. Но виду не подал и сделал последнюю попытку.
- Тут, в доме, дежурит наш человек, - сказал он. - Я прикажу ему вам помочь.
Гробовщик выказал большое самообладание. Сделав вид, что колеблется, он наконец сказал:
- Нет, сэр. Весьма любезно с вашей стороны, честное слово. Но мы с сыном люди привычные. Не будь гроб пуст, другое дело. Спокойной ночи. Для меня большая честь с вами познакомиться. Надеюсь, утром увидимся. Вы простите, что я вмешиваюсь, но не стоит долго стоять у раскрытого окна в тонком халате, а то я увижу вас тогда, когда вы меня уже видеть не будете. Спокойной ночи, - он бесшумно исчез в темноте.
- Очень хороший человек, - шепнула мисс Рапер, закрывая окно, за которым две фигуры медленно волокли свою ношу. - Его очень уважают на нашей улице, но я никак не могу понять, что у него за душой.
- А я вот думаю, что же под крышкой "Куин Мери", - разочарованно буркнул Кэмпион.
- Но Альберт, ведь это же гроб. И в нем не было покойника!
- В самом деле? А как насчет какого-то чужого тела? - весело заметил Кэмпион. - Ладно, тетушка, давай поговорим откровенно - я не могу больше переносить тот смрад, который долетает из полуподвала. Скажи мне, только честно, что же там готовят?
- Да Бог с тобой! - нетерпеливо бросила она. - Это все мисс Джессика. Она это любит, а остальным не мешает. Днем я ей этим заниматься не позволяю, чтобы не путалась под ногами, и слишком уже эта мерзость смердит. Сейчас даже сильней обычного.
Кэмпион задумался. Мисс Джессика - та старуха в парке, в шляпке из картона на голове.
- Ничего себе кулинария, - заметил он. - Что она делает?
- Варит какие-то кошмарные смеси, - неуверенно сообщила мисс Рапер. Но это не лекарства. Она ими питается.
- Что-что?
- Да не думай ты всяких глупостей, дорогой. Все время ты меня нервируешь. Хватит уже эмоций на сегодня. Имя на гробе совсем вывело меня из равновесия, пока мистер Боулс не объяснил, что к чему. Полагаю, Эдвард Палинод не должен был так подводить его. Те похороны не слишком удались, но я не сказала ни слова. Не стоит огорчать людей, когда все кончено и остается только оплатить счета.
- Но вернемся к мисс Джессике, - Кэмпион сделал вид, что он пристыжен. - Что же она там перегоняет?