Когда они вошли в палату, пациент сидел на кровати и разговаривал с какой‑то женщиной в темно‑красном стеганом пальто.
— Кто это? — тихо спросил Даймонд у стоящего в углу палаты констебля.
— Сестра больного.
— Разве к нему разрешено пускать посетителей?
— Прямого запрета не было, сэр. Она просто вошла, и все.
— А вы здесь зачем, констебль, как вы полагаете? — усмехнулся Даймонд и закатил глаза к потолку. — Не для того же, чтобы строить глазки медсестрам.
Как только Питер подошел к кровати, женщина, мгновенно покраснев, резко поднялась со стула. Аромат ее духов перебивал все больничные запахи. На вид ей было лет сорок пять. Темные крашеные волосы, круглое, довольно симпатичное лицо — таких женщин можно было часто встретить в пятидесятые годы, но к концу двадцатого века этот типаж почти исчез.
— Прошу меня простить, но мы из полиции, — произнес Даймонд.
— Ясно. — Женщина наклонилась над пациентом. — Я еще приду, Уин. Держись, дорогой.
И она запечатлела на лбу мистера Биллингтона поцелуй, оставивший на его коже пятно помады.
Шагнув в сторону, чтобы дать ей пройти, Даймонд по неосторожности задел локтем кардиомонитор и тут же ухватился за него, чтобы не дать ему упасть. При этом он успел шепнуть на ухо Джули:
— Проследите за ней.
Затем Питер окинул внимательным взглядом продолжавшего сидеть на кровати пациента. Голова его была по‑прежнему забинтована, но от аппарата искусственной вентиляции легких его отключили. Кровать установили уже не совсем горизонтально, а под углом. Неужели, подумал Даймонд, этот невзрачный, немолодой мужчина со слезящимися глазами — убийца, который четыре года назад обвел полицию вокруг пальца? Вот этот распространитель открыток с изображениями женских задниц, задаривавший Бритт Стрэнд шоколадом «Милк трэй» в надежде добиться ее благосклонности?
— Вы меня помните, сэр? — обратился он к сидящему на кровати человеку. — Я Питер Даймонд, полиция города Бат. Мы встречались с вами несколько лет назад. Вы готовы рассказать мне, что случилось?
Биллингтон пробормотал что‑то.
— Простите, вы не могли бы говорить погромче?
— Голова кружится.
— Ничего удивительного. Вы целые сутки были без сознания. Вы помните, что произошло?
— Не понимаю, чем могу помочь.
Услышав эту фразу, Даймонд мгновенно вспомнил суд четырехлетней давности. Тогда Биллигтон говорил отчетливо, но линия его поведения была такой же: он — честный, законопослушный гражданин и готов сотрудничать с правоохранительными органами, но не понимает, почему его вызвали на судебное заседание и чего от него хотят. Невинный вид помогал Биллингтону в продаже скабрезных открыток.
— Итак, что с вами случилось, мистер Биллингтон?
— Моя жена…
— Что ваша жена?
— Она… говорила с вами?
Может, голова у пациента и кружилась, однако это не помешало ему сообразить, что сначала следует прозондировать ситуацию.
— Да, говорила.
— Мы с ней поскандалили. Она вам рассказала?
— Мне бы хотелось выслушать вашу версию случившегося.
— На сей раз она совсем потеряла контроль над собой. Наверное, ударила меня. Не могу сказать, чем именно.
— Мешком с монетами.
— Значит, это были просто монеты?
— Когда их много, они весят немало. Во всяком случае, достаточно для нанесения серьезных повреждений.
— Голова болит просто ужасно.
— Вам повезло, что остались в живых. Какова была причина ссоры?
Биллингтон помолчал, обдумывая ответ:
— Она напридумывала себе всякой ерунды.
— То есть вы ее не провоцировали? — уточнил Даймонд, разглядывая пятно помады на лбу Биллингтона.
— Совсем потеряла голову. Это все ее воображение.
— Вы не могли бы назвать причину, по которой жена на вас напала?
— Я не хочу…
— Простите?
— Я не хочу выдвигать против нее обвинений. Мы сами решим свои проблемы.
— Но это было серьезное нападение, сэр. Она чуть вас не убила.
— Бедный я, бедный. Не повезло мне.
Ты проникнешься еще большей жалостью к себе, узнав, в чем она тебя обвиняет, подумал Даймонд.
— Миссис Биллингтон заявила, что причиной ее гнева стали события четырехлетней давности. По ее словам, они связаны с убийством проживавшей в вашем доме женщины из Швеции.
— Да? — Биллингтон отвел взгляд в сторону, всем своим видом показывая, что ему трудно вспомнить то, что происходило четыре года назад.
— Миссис Биллингтон сообщила нам, что вы вернулись с Тенерифе до убийства Бритт Стрэнд. Но проблема в том, что ее слова расходятся с вашими показаниями, которые вы дали четыре года назад сначала в полиции, а затем на суде.
— Неужели это так важно? — пробормотал Биллингтон.
— Да, важно.
— Все это происходило очень давно.
— Но я должен знать, как все было на самом деле.
Биллингтон посмотрел Питеру в лицо и внезапно с превосходной дикцией, четко и ясно произнес:
— Я не хочу свидетельствовать против жены. Причина, по которой она на меня напала, типична для подобных ситуаций.
— Откровенно говоря, сэр, меня больше интересует то, что случилось в 1990 году. Ваша жена обвинила вас в убийстве Бритт Стрэнд.
Биллингтон помолчал, а затем проговорил:
— Пожалуй, это чересчур, не так ли?
— Вы действительно вернулись с Тенерифе за два дня до окончания отпуска?