Читаем Рабы семьи Трок полностью

— Ей стоило сообщить Тэйе, — прохладно сообщает бабушка, отбивая желание заступаться за служанку. Ну, по крайней мере — сейчас. Да, Эттле самая… удобная из прислуги, но трусиха ведь жуткая. Да и от неё всё равно не было там никакой пользы. Лий морщится от того, насколько сейчас мысль была похожа на то, что выдаёт… Инга… какое, всё-таки, непривычное имя… Причём, Лий не может даже сказать, что это звучало как-то отталкивающе. Нет. Совершенно! Инга каждый раз выдаёт это с таким легкомысленным и наивным видом, что Лий теряется и не знает, как объяснить Инге, что подобное неправильно. Как и эти вот сейчас мысли. Нет. Эттле надо отстоять. Иначе Лий не сможет уважать себя. Только вот как? — Но никак не тащиться туда, где охранные руны не действуют. Так что наказание она заслужила. Но не беспокойся — оно будет достаточным, чтобы девушка могла его выдержать. И не настолько длительным, чтобы ты страдала без личной служанки, — добавляет бабушка с лёгкой улыбкой. Лий прикусывает губу. — Как там оказался этот мальчик?

— Он сбежал, — честно отвечает Лий. И тянет на себя следующую нитку, наблюдая за тем, как на этот раз ткань начинает собираться в складки. На бабушку она даже и не думает сейчас смотреть. — Но сказал, что собирается вернуться потом.

— Вот как? — Голос бабушки никак не указывает на то что она сейчас чувствует. И Лий это вообще не нравится. Ну, вот как разговаривать с человеком, если невозможно вообще ничего понять по его поведению?! — И?

— Я приказала следовать за мной. Потом появилась мерзость, и Але… Алексей, — Лий запинается и кривится, — оттолкнул меня в сторону. Ну, а пока он пытался что-то с мерзостью сделать, я вспомнила руны. Ну, и…

Бабушка кивает и жестом призывает к молчанию. Лий вздыхает и скручивает нить, пытаясь завязать её в узелок. Ткань ещё больше сморщилась, искажая рисунок. Да и сам рисунок из-за лишнего натяжения стал достаточно уродлив. так что не жалко.

— Прекрати издеваться над платьем.

Лий показательно кладёт руки на подлокотники, начиная легонько царапать лак. Молчит, ожидая, пока бабушка позволит говорить. К сожалению, этого момента можно ждать достаточно долго. Но выбора особого и нет. Да и уж лучше посидеть вот так в тишине, которая, конечно, давит на уши, с бабушкой, чем с мамой. Очень злой мамой. Лий косится на окно, где начинает понемногу темнеть. Вечер… который она собиралась провести совсем не так! А ведь она же обещала, что…

Бабушка чуть меняет позу, делая её более открытой. Кажется, решение по поводу Алексея она приняла. И Лий уже никак не сможет ничего в этом изменить. Ну, что ж. Есть ведь ещё и Инга, которая и правда ей помогла, когда…

— Ба… знаешь, я думаю, что Инга… — Лий прикусывает губу, понимая, что тонкого намёка не получается совершенно. И бабушка сейчас… — Если мне удалось их призвать в этот мир, то разумно ли оставлять их простыми рабами? Она уже не первый день здесь и, кажется, доказала, что способна вести себя разумно.

— Хм… Если твоя Инга, с которой ты совершенно напрасно настолько сближаешься, хочет занять более высокое место, то должна доказать свою лояльность, — усмехается бабушка. — Стоп. Не начинай. Я знаю, что ты сейчас скажешь. Так что не стоит.

— И… как же она должна её доказать? — Лий нащупывает неровность и подцепляет её ногтем. Раздаётся практически неслышимый треск отдираемого лака.

— Она пойдёт к своему брату и заставит его сказать правду, — просто отвечает бабушка. То есть, она не поверила в то, что рассказала Лий?! — Молчи. Я верю, что ты рассказала правду. Но я также знаю, что ты порой слишком склонна верить тем, кто этого не заслуживает, — бабушка замолкает, глядя в окно. Лий сначала хочет возразить, но потом вспоминает последнюю встречу с друзьями с опускает голову. Ну, да. Правда. — Кроме того я хочу знать, чем руководствовался этот мальчик, спасая тебя. Учитывая то, что всё то время, что прошло с момента появления близнецов, он только и делает, что всячески бунтует и нарушает правила, подобное стремление спасти ту, из-за кого он здесь оказался, выглядит несколько… подозрительно.

— Значит, если Инга разговорит своего брата, ты позволишь ей подняться выше посудомойки? — уточняет Лий, стараясь быть спокойной. Бабушка чуть склоняет голову. Хорошо. С этим понятно. — А что будет с Алексеем?

— Это будет зависеть от того, что именно он скажет, — пожимает плечами бабушка.

Лий откидывается на спинку кресла и прикрывает глаза.

***

Как Инга успела узнать за время небольшой прогулки от дома до места, где держат сейчас этого придурка, оно называется проплешиной. С многозначительной такой интонацией, смысла которой Инга не может понять. Но глядя на то, что находится перед ней, Инга понимает, что название вот ни капли не передаёт то, что это место из себя представляет.

Перейти на страницу:

Похожие книги