Читаем Рабы семьи Трок полностью

— Мой дядя… человек сложный, — начинает Лий, моментально получая в ответ «как и все в мире». Ну, да. Наверное. Хотя не так давно Лий бы сказала, что Рино… но после того, что пришлось пережить… — Он… увлекается некоторыми эликсирами и не только, которые… И он… убийца.

Инга не выглядит удивлённой. Скорее — задумчивой. И молчит она долго — Лий успевает за ширмой скинуть домашнюю одежду и натянуть на себя подготовленное платье и, заняв место перед туалетным столиком, позволить Инге уложить ей волосы. Всё это время Инга, ловко сплетая косы, старательно не встречается с Лий взглядом. Как будто бы… Лий не понимает.

— Я своими руками… вернее, через людей, готовых заработать и не прикрывающихся разговорами о морали… устроила аварию человеку, который меня предал, и бывшей лучшей подруге, — тихо проговаривает Инга, когда они уже почти выходят из комнаты. Лий замирает, пытаясь соотнести образ тоненькой девушки с наивным выражением глаз и то, что эта самая девушка сейчас сказала… Она… признаётся в попытке убийства? — Он выжил, но навсегда остался инвалидом. Нет, я не жалею. И не пожалею никогда. Не люблю предателей, знаешь… А его младшая сестра, не выдержав травли, которую тоже организовали по моему желанию… за мои деньги, вернее, попыталась покончить с собой и оказалась в специальной лечебнице… Я тоже не очень хороший человек, эйн Лийнира. Но… не стоит.

Лий молчит, не зная, что можно на это сказать. То, что Инга вовсе не настолько невинная, какой пытается прикидываться, Лий знает. Пусть и не сразу это заметила в отличие от бабушки и остальных… всё же ей не хватает опыта в подобном. Но тем не менее Инга ни разу, не считая того, что выдала Лий в её вылазке, не сделала что-то против обитателей поместья, хотя и всеми силами старалась взобраться повыше — что Лий никак не может осуждать! И вряд ли кто-то из семьи этого не понимает. Да, ей никто бы не поверил вот так сразу, но и мешать особо не торопились… разве что приглядывали, чтобы и в самом деле не натворила ничего… этакого. Но по словам бабушки, Инга — человек достаточно разумный. Но… Расправиться, пусть и не до конца, с семьёй человека, который… это же Инга про кого-то, кого любила, рассказала? Так? Лий задумывается. Фирр. Он, конечно, не предавал лично её — просто выбирая между благополучием своим и своей семьи, выбрал то, что было ему ближе. И пусть тогда Лий и наговорила непозволительного, но она понимает. Тем более, что и он, и Ниин и раньше были… Нет. Фирр — не тот пример. Но если бы… Она не знает. Поступила бы она также? Наверное, нет. Но осуждать?

Хм… Инга и дядя? Она не может себе представить подобное. Вообще. Впрочем. Учитывая сказанное, кажется, между ними и правда есть что-то общее. Тем более, что дядя, насколько Лий помнит из обычных рассказов, тоже терпеть не может предательства. В гораздо большей степени, чем мама или бабушка… Мысль соскакивает опять на Фирра.

— Бабушка разорвала договорённости с семьёй Мэйтт… — медленно проговаривает Лий. Она бы предпочла никогда не говорить об этом, только вот мысли все эти дни, что прошли после нападения мерзостей на долину, крутятся исключительно около.

— Это та самая семья, в дом которой вы везли перед нападением? — уточняет Инга, аккуратно прикрывая дверь и занимая место чуть позади, как полагается прислуге, впрочем, немного пренебрегая этикетом, что выражается в гораздо более близкой дистанции, чем стоило бы. Лий коротко кивает, испытывая смесь раздражения и… благодарности?

— Бабушке не понравилось, что они предпочли отсидеться… хотя… это же я рассказала, что Фирр… — Лий морщится. Поверить в то, что Фирр предпочёл позволить Лий рисковать собой, а сам скрылся в убежище, до сих пор не укладывается в голове. Даже при всём том, что… Не получается поверить. Но почему-то выходит понять.

— Вряд ли поэтому, — подаёт голос Инга. Лий оборачивается так резко, что Инга отшатывается и едва не падает, вполголоса ругая слишком длинные по её мнению юбки. — Я ведь сопровождала вашу мать на встречу с ними, помните? И видела у них тайный склад, где ящиками хранится оружие… Причём, привезли они его сюда, явно не проинформировав семью Трок, — Инга криво усмехается, от чего Лий только вздыхает. Инга намекает на контрабанду оружия в обход их семьи? Зачем им это? — Так что…

Лий ещё раз вздыхает. Нет. Вряд ли это именно контрабанда… всё же и они сами занимаются примерно тем же, хотя и называют несколько иначе. И товары предпочитают другие… Так чти Лий сомневается, что только факт того, что на складе у эйннто Мэйтт хранится оружие, мог сильно повлиять на мнение бабушки. Всё же она всегда закрывала глаза на подобные мелочи, если они не угрожали положению семьи. Иначе она бы давно просто сделала так, что хоть у эйннто Мэйтт, хоть у эйн Оттэ не осталось бы шанса не сотрудничать. Но…

Лий ненадолго замирает перед дверью в главную гостиную, где её сейчас дожидается Рино, к которому она теперь и не знает, как относиться. Да, он по-прежнему не особенно и симпатичен. Но после того, как Рино вёл себя в убежище, и после спасения…

Перейти на страницу:

Похожие книги