Читаем Рабыня дракона полностью

— Затыкая мне рот? Карл, я никогда не вмешивалась в твои дела, поэтому с большим трудом добралась в твердыню Оран. А когда оказалась тут, растерялась и не знала, как управлять этим местом, чтобы оно снова стало нашим домом.

— Тебе больше не придется заботиться о нашем доме. А за мои слова прости. С моей стороны было…

— Ты уверен, что не придется? — перебила Алекса, обернувшись к мужу. — Разве ты не понимаешь, как рискуешь? Карл, если ты скрестишь шпаги с чудовищем в золотых доспехах, он тебя убьет. Я лишь пытаюсь тебя защитить, а ты не хочешь этого принять. Такой гордый герцог…. Никто тебе не нужен. Всегда решаешь вопросы один, будто бы никого в этом мире больше нет. Не доверяешь свои секреты, постоянно ведешь себя отталкивающе, а теперь, когда мы встретились, ты решил умереть от рук чудовища императора.

— Ну, во-первых, я пытаюсь защитить то, что мне дорого, — улыбнулся герцог Масур. — А во-вторых, ты ведь еще не знаешь, кто кого убьет. Я считаю, что он умрет от моей руки…

— Ты из ума выжил?! — возмутилась Алекса. — Карл, ты ведь уже проиграл ему. Он тебя чуть не убил, оставил шрамы, изуродовал! Ты его собрался победить? У тебя до сих пор плечо плохо работает! Два месяца назад у тебя не удалось его одолеть в полном здравии. А сейчас ты считаешь, что сможешь убить его без одного глаза и со всеми этими ожогами?!

Карл принял все эти оскорбления, как бы сделал настоящий мужчина. Герцог улыбнулся, поставил кубки с вином на тумбочку и обнял жену.

— Дорогая, — прошептал он, — может, ты перестанешь хоронить своего мужа раньше времени? Я умирать не собираюсь.

— Скажи об этом тому чудовищу, — промямлила Алекса. — Неужели для тебя так важно отомстить ему? Может, не стоит ставить крест на нашем будущем, только потому, что это чудовище тебя победило? Я уверена, император не обрадуется, если герцог, который говорит о мире, убьёт его солдата у себя в твердыне.

— Просто поверь мне, — с теплотой в голосе прошептал Карл. — Я знаю, что делаю.

Алекса приняла поцелуй и едва заметно улыбнулась.

— Верю, — сказала она. — Делай, если веришь в то, что твой поединок поможет нам заключить мир.

— Не волнуйся, все будет хорошо…. А теперь, когда все вопросы решены. Может, мы позавтракаем? Что-то мы задержались в кровати, а уже скоро полдень.

Герцогиня отстранилась от мужа, разглядела его и захихикала.

— Карл, одеться не хочешь? — улыбаясь, спросила она. — Или ты в таком виде собрался идти за стол?

Герцог положил руки на пояс.

— А что?! — пробасил он. — Мужчина в самом рассвете сил!

— Ребячество…

— Иногда хочется развеселить свою жену.

— С твоей то внешностью? — засмеялась Алекса. — Карл, ты всех людей распугаешь своими шрамами и ожогами. Это только я тебя так люблю, что не боюсь ни твоего жуткого голоса, ни шрамов, ни ожогов.

— Ты не говорила, что у меня жуткий голос, — надулся герцог.

— Прекрати…. Почему ты ведешь себя как ребенок?

Герцог снова состроил серьезную мину, влил в себя оба кубка вина и скрылся за ширмой.

— Обиделся? — спросила его Алекса.

— Не дождешься! Иди завтракать, я скоро спущусь.

Алекса посмотрела на себя и поняла, что в таком виде ей тоже не следует выходить в главный зал. Халат, конечно, прикрывает тело до колен, а чулки скрывают ноги, но это ночная одежда, в которой следует показываться только супругу. Для Якова и так было сделано исключение. Не стоит делать исключения для остальных мужчин в твердыне.


***

Герцогиня привела себя в порядок, сходила в отхожее место, сменила халат на более достойное платье оттенка сладкого меда — под стать цвету волос, спустилась в зал и стала завтракать. Время было обеденное, да и герцог, гонимый просьбами людей, не стал дожиться, когда его жена приведет себя в порядок, поэтому попросил служанок принести ему еду в кабинет, где позавтракал и начал работать. Нет ничего удивительного в том, что супруги снова кушают раздельно. Дел в твердыне много, все их нужно сделать, а провести время вместе можно и ночью.

Герцогине предложили на завтрак легкий салат с овощами, приправленный оливковым маслом и специями. К салату хорошо подошел ломоть ржаного хлеба и настоявшийся холодный чай с ежевикой и барбарисом. Лишнего Алекса не хотела — ей почему-то казалось, что она начинает набирать вес, сидя все время в твердыне. А это не слишком хорошая новость, учитывая, что герцог выбрал себе стройную жену.

К тому же, Алекса второй день испытывала легкое недомогание. Вроде препараты и наркотики должны были давно выветриться, но самочувствие порой вызывало некоторые вопросы. Вчера вечером герцогиня почувствовала, как резко скрутило живот, еще часом позже у неё появилась небольшая слабость, а сейчас немного подташнивает.

Однако больше всего вопросов вызывала Тина, которая куда-то пропала еще вчера вечером. Воительница с каштановыми волосами проверила покои, как это делала перед сном, проводила взглядом герцогиню и герцога, когда те закрылись в своих покоях, оставшись там наедине, а когда Алекса вышла, чтобы попросить у неё сходить за вином, девушка бесследно исчезла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предвестница

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы