Читаем Радость забвения полностью

— Очень глупо, — Аби положила два кусочка сахара в чашку. — Я была ужасно злая, потому что получила еще одно угрожающее письмо из дурацкого "Кредита-Х", и решила вынуть из витрины их объявление.

Ник закашлялся, и отец протянул ему салфетку.

— Что они вам написали? — спросил он, отвлекая внимание от сына.

— Компанией управляют два дурака: один дурак — человек, другой — машина. Два месяца я пытаюсь выяснить с ними отношения. Сколько я ни писала им писем, они все мне угрожают из-за неправильно заполненных бланков. Ну вот, один приятель посоветовал мне кое-что сделать с их компьютерными картами.

— И это решило ваши проблемы? — спросил Ник не своим голосом.

— Поначалу я думала, что да, а сегодня получила сразу два письма. Одно — от компьютера, напоминающего мне, что я забыла прислать отчет, отчего они вправе отказать мне в кредите.

— А другое? — спросил Джон.

— Ну, просто торт со льдом, — сердито заявила Аби. — Другое — от президента компании, предлагающего мне льготное кредитование, потому что-де у меня прекрасно идут дела. — Она покачала головой. — Представляете, какие нервы у этого Баррета Бэннета? Нет, мне от них никогда не избавиться.

Джон обменялся взглядом с Ником. Вот и первая возможность все поставить на свои места.

— Немногие фирмы удостаиваются таких льгот от кредитных компаний, — забросил крючок Ник.

— Ну да! Стоит только заглотнуть наживку, и все, — с горечью произнесла Аби и, опустив глаза, принялась разглядывать столешницу.

В заднюю дверь постучали, и путь к выяснению отношений был отрезан.

— Аби, как ты? — одновременно крикнули Клер и Ди входя в комнату. — Мы встретили доктора Клэймора в аптеке и он нам все рассказал.

— Прекрасно, — радостно улыбнулась им Аби. — К счастью, Ник оказался рядом, и первая помощь мне была обеспечена.

— Да, доктор Клэймор сообщил нам об этом, — насмешливо проговорила Ди, не отрывая глаз от купального халата, и Аби от стыда вспыхнула.

Ник встал и представил семейству своего отца.

— Я так благодарна вам, Ник, — сказала ему Клер. — Я же знаю свою упрямицу. Она ни за что ни у кого не будет просить помощи. Наверняка хотела ограничиться повязкой…

— Когда я ее увидел, она как раз искала бинт, — рассмеялся он.

— Вы не представляете, сколько было шуму, когда ей два года назад удаляли аппендикс, — не удержалась Ди. — Тогда ей тоже нужна была только повязка.

— Ладно, ладно, — сказала Аби. — Я действительно капризная пациентка. Но завтра моя рука будет словно новенькая, и я займусь делами.

— Делами! Завтра! — тяжело вздохнула Ди. — Ну что с ней делать? Доктор сказал: отдыхать не менее двух дней.

— Хватит и одного дня, — заупрямилась Аби.

— Нет, и завтра тоже отдыхай, — твердо заявила Клер. — Мы с Ди и без тебя управимся.

— Но мне нужно завершить сегодняшние дела.

— Послушай, Аби, если шов разойдется, вот тогда ты надолго выйдешь из строя.

Доктор тебя тоже знает. Ты ведь не можешь даже недолго посидеть спокойно.

— А что мне целый день делать дома? — не желала сдаваться Аби.

— Тогда помогите мне, — предложил Ник, и женщины вспомнили, что они не одни в комнате.

— Как это помочь вам? — полюбопытствовала Аби.

— Вычитайте мою рукопись, то есть исправьте в ней орфографические ошибки. Заодно отдохнете. Вам же нетрудно будет сделать это. А я, кстати, еще и выслушаю суровое мнение критика.

Аби молча кивнула. Джон, который с интересом поглядывал на Клер, вдруг спросил:

— Вы не возражаете, если я завтра помогу вам в магазине? Ведь дамам не следует таскать тяжести, а я только что из отпуска.

Клер улыбнулась, не зная, как ей отнестись к этому, и в ответ только молча кивнула.

<p>5</p>

— Что за смех, женщина? — довольно сердито, хотя и с улыбкой спросил Ник, отодвигаясь от письменного стола. — Это не юмористическое произведение, а детектив.

— Да ошибки! Прелесть. "Я его люблю, повторяю вам, — разувшись от гордости, произнесла она".

Аби надула щеки, и Ник не выдержал — фыркнул.

— Ладно, печатаю я не очень бойко, — он подошел к обеденному столу, за которым она сидела. — Как рука? — спросил он, глядя ей прямо в глаза.

Аби сморщила нос и встала. Она была в шортах и красной майке без рукавов, и, хотя на улице нещадно палило солнце, от нее исходила удивительная свежесть.

— Побаливает, но все равно хорошо, — она пожала плечами. — Странное какое-то состояние, когда не работаешь, бездельничаешь.

Ник вздохнул и, положив руки ей на плечи, вновь усадил ее на стул.

— Даже президенты компаний имеют право на больничный лист, — вспомнил он своего секретаря-референта. — Будь паинькой, а я приготовлю ленч. Мне не много осталось. — Он наклонился, коснулся губами ее лба и вернулся к своему письменному столу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература