Аби уже в который раз стала внимательно всматриваться в него. Роберт Макдугал был примерно ее роста, крепкий, с густыми каштановыми волосами, чуть поседевшими у висков. Его отлично сбитая фигура в спортивной рубашке и узких брюках могла бы принадлежать скорее всего сорокалетнему мужчине, хотя доктору было под семьдесят. Он вошел в жизнь их семьи четыре года назад, когда Клер было совсем плохо, и с тех пор стал для них больше чем просто доктором, скорее, членом их семьи.
— Не представляю, как это вы, молодой, здоровый, уйдете на пенсию, — искренне призналась Аби, подавая ему стакан с шипучим напитком. — И что вы будете делать?.. Впрочем, вы, наверное, станете профессиональным художником.
— Почему бы и нет? — усмехнулся он. — Кроме того, меня попросили стать постоянным консультантом "Ричмонд мемориал". А еще есть несколько пациентов, которых я не могу передать другому врачу. Ну и, естественно, не пропущу ни одного конгресса психиатров.
Аби рассмеялась:
— Тогда зачем покупать дом в Шотландии? Все равно он вам не понадобится.
Доктор вздохнул:
— А хорошо бы… Впрочем, вы и сами знаете, что я не могу отсюда уехать. Слишком много воспоминаний.
Он обвел печальным взглядом своих голубых глаз кухню, словно проверяя, все ли на месте.
Аби наклонилась к нему, сочувственно посмотрела в глаза:
— Вам тяжело приезжать сюда к нам, правда, Роберт?
Он криво улыбнулся:
— Да, очень не по себе, когда входишь, а Эмили нет. Знаете, я сегодня издали увидел вашу стрижку и подумал: вдруг это она? С этой прической вы ужасно на нее похожи.
Аби тронула свои кудряшки.
— Роберт, я одним своим видом порчу вам настроение, — виновато проговорила она.
Он рассмеялся:
— Ну что вы, дорогая? Мы, психиатры, умеем справляться с такими вещами, — он допил лимонад, встал, сунул руки в карманы. — Я любил вашу тетю. Много лет мы играли в одну и ту же дурацкую игру: на уик-энд я приезжал из Ричмонда и три дня мы вели себя, как молодожены. Иногда мы куда-нибудь ездили вдвоем. А каждое воскресенье, прежде чем уехать, я просил ее стать моей женой. Она смеялась и говорила: "Кому нужна старая паучиха с больным сердцем?" — Он посмотрел на Аби. — Я хотел, чтобы она была со мной. Все равно — с больным сердцем или вообще без сердца. Наши уик-энды — разве это не семейная жизнь? Вот… — Роберт махнул рукой, словно отгоняя от себя тягостные воспоминания. — Вот вам моя исповедь. А теперь скажите, что у вас нового. Как Клер? Она помогает вам в магазине?
Аби кивнула:
— С мамой все хорошо. Она еще никогда не была такой спокойной и, пожалуй, даже счастливой. У сестры тоже все замечательно.
— А вы? — он посмотрел на нее, прикрыв один глаз. — М-м-м… У вас тоже как будто бы неплохо?
Она сморщила нос, чувствуя, как вспыхнули у нее щеки, и рассмеялась:
— Да, в общем-то, у меня все прекрасно. Я встретила одного человека. Он ни на кого не похож. И я в него влюбилась.
Роберт внимательно посмотрел на нее:
— И кто же совершил сие чудо?
— Ник Маквэл. Он писатель и снял на лето Галл-коттедж. Я все ему рассказала.
Роберт покрутил в руках пустой стакан, сказал серьезно:
— Для вас это подвиг.
Аби кивнула:
— С Ником легко говорить. А поначалу… знаете, поначалу он мне не понравился. Но постепенно мы подружились, и теперь… — у нее засвербило в горле и она кашлянула. — Теперь я даже боюсь, так он мне нужен. Боюсь, что я использую его в качестве палочки-выручалочки. Как спасителя от тяжелых воспоминаний.
— Увы, только вы одна можете ответить на этот вопрос.
Аби вздохнула, перебирая тонкими пальчиками кубики льда в своем опустевшем стакане.
— Может быть, поговорим наконец о моем прошлом? — Она грустно улыбнулась.
— Что ж, давно бы пора разрешить мне помочь вам, — с профессиональным бесстрастием согласился доктор.
— Знаю, что я очень упрямая.
— Хм-м-м, — опять согласился доктор, и они оба рассмеялись.
— На нас так много всего навалилось четыре года назад, что я не могла тратить время на себя. И я неплохо справлялась с одиночеством, пока не появился Ник. Мои отношения с мужчинами были исключительно деловыми. Я просто не могла никого подпустить близко к себе.
— Послушайте, — с профессиональной твердостью сказал доктор, — ничего нет удивительного или необычного в вашем поведении. Так часто бывает. Двое мужчин принесли вам горе…
— Да, вы правы, — Аби вздохнула и потерла лоб. — Но и я была плохой дочерью, не сумела вовремя помочь отцу. Как профессионалу мне тоже нечем похвастаться: ведь я училась бизнесу, но не сумела распознать явные признаки финансовой катастрофы. А потом меня бросил Эрик Далтон, и я решила, что и тут потерпела фиаско. На сей раз в качестве невесты.
— С ним вы не потерпели фиаско, — перебил ее Роберт. — Это он…
— Ловкий лживый ублюдок, — закончила за него Аби.
— Лучше не скажешь.
И они оба рассмеялись.