Читаем Рай. Потерянный рай. Возвращенный рай полностью

Едва с востока утро золотоеПриблизилось на розовых стопах,Жемчужною росой обрызгав землю, –Как уж Адам проснулся, ибо сонИмел он легкий, порожденный чистымПищевареньем, испареньем нежнымОт скромной пищи; шелеста листовИль шепота ручья под нежной дымкойТумана предрассветного, когдаАврора хочет распустить свой веер,Иль пенья пташек утренних в кустахДовольно было, чтобы он проснулся.Тем более он удивлен был, видя,Что Ева не проснулась: беспокойноОна дышала, кудри разметав,С горящими щеками. Приподнявшись,Влюбленным взором, с нежностью сердечной,Смотрел Адам на эту красоту,Которая и в сне и в пробужденьиБыла особой прелести полна.Затем он кротким голосом, подобноЗефиру, обвевающему Флору[113],Ее руки коснувшися, сказал:«Проснись, моя красавица-супруга,Последняя, бесценная находка,Последний, самый лучший дар Небес,Мой друг и вечно новая мне радость!Проснись! Смотри: уже сияет утро,И нас зовут уж свежие поля;Встань, чтобы нам не пропустить восхода,Чтоб посмотреть, как пышно уж взошлиПосадки наши нежные, как дивноЛимонная вкруг роща расцвела,Что каплет с мирры и с травы душистой,Как все природы краски хороши,Как на цветке пчела уже уселасьИ сладкий сок старается извлечь!»Так он шептал –  и разбудил супругу;Она же, взор со страхом на негоУставив и обняв его, сказала:«О ты, один, в ком думы все мои!В ком слава вся моя, все совершенства!Как рада видеть я твое лицо,Как рада я, что утро возвратилось!Ах, в эту ночь (такой еще донынеНе знала ночи я) не о тебеЯ грезила, как прежде, –  если точноВсе то, что мне приснилось, были грезы;Я грезила не о работах дняМинувшего, не о труде на завтра, –Обида и смятенье снились мне,Каких до этой ночи беспокойнойНе знала я. Послышалось мне вдруг,Что кто-то, наклонясь мне близко к уху,Зовет меня –  так ласково –  гулять;Я думала, что это твой был голос.Он говорил: встань, Ева; что ты спишь?Так хорошо теперь, прохладно, тихо;Молчанье нарушает лишь однаНочная птица нежная, что в сладкомТомленьи песню страстную поет;Луны лик полный царственно сияетИ теням ночи прелесть придает.И для чего? Никто того не видит;Лишь небо смотрит тысячью очей;Но на кого смотреть природа жаждетВсего охотней, как не на тебя,Чей вид –  всем радость, всем очарованье,Чья красота влечет к себе весь мир?На этот зов –  как будто твой –  я встала,Но не нашла тебя; и я пошлаТебя искать; одна блуждала долгоИ по путям каким-то вдруг пришлаЯ к Дереву запретному познанья.Оно прекрасным показалось мне –Прекрасней, чем я днем его видала,И я смотрела на него, дивясь.Тут кто-то рядом стал со мной –  крылатый,Подобный видом жителям Небес,Которые являлись нам с тобою;С его кудрей струился ароматАмброзии. И он смотрел на древо.– О дивное растенье, –  молвил он, –Как ты плодами чудными богато!Ужель никто тебя не облегчитОт бремени такого –  не захочетНикто отведать сладости твоей?Никто –  ни Бог, ни человек? УжелиПознанье так должны мы презирать?Что тех плодов вкусить мешает? ЗавистьИль осторожность тот запрет внушила?Но запрещай кто хочет: никомуНе дам я отстранить меня отнынеОт благ, тобой предложенных, –  затемТы и растешь. И тут, не медля боле,Отважную он руку протянулИ, плод сорвав, его отведал. УжасСковал меня при дерзких тех словах,Поддержанных таким же дерзким делом,А он возликовал: о дивный плодБожественный! Сам по себе ты сладок,Но вдвое слаще, сорванный так смело!Мне кажется, что здесь он запрещенЛишь потому, что для богов он нуженИль может превратить людей в богов!И почему ж не превратиться людямВ богов? Добро, чем более оноРаспространится, тем обильней станет;Тем не унижен будет и Творец,А лишь получит более почета.Приди ж и ты, счастливое созданье,Прекрасное, как Ангелы Небес, –Воспользуйся и ты плодом тем, Ева!Блаженна ты –  еще блаженней станешь,Хоть и не станешь лучше, чем была.Вкуси плода и будь с тех пор богинейСреди богов; не только на землеТы будешь жить, а воспаришь и в воздух,Подобно нам; потом и в НебесаПроникнешь ты, как это заслужила;Увидишь ты, как боги там живут,И заживешь там и сама, как боги.Так он сказал, и ближе подошел,И часть плода, которым так отважноОн овладел, к устам моим поднес.Приятный, вкусный аромат так сильноТогда мой голод возбудил, что мнеКазалось невозможным не отведатьПлода, –  и я отведала его.И вдруг я с ним под облака взлетелаИ видела, как подо мной ЗемляПростерлась вдаль и вширь неизмеримо,Открыв разнообразные виды;И я дивилась своему полетуИ возвышенью дивному. Но вдругИсчез мой спутник, я же вниз упалаИ погрузилась вновь в глубокий сон.О, как теперь я рада, что проснуласьИ что все это было лишь во сне!»Так рассказала Ева все, что былоС ней ночью. Грустно молвил ей Адам:«Друг милый, совершеннейший мой образИ половина лучшая моя!Не менее, чем ты, и я взволнованТревогами твоими в эту ночь,И весь твой сон не нравится мне странный:Боюсь, что происходит он от Зла.Откуда бы, однако, Злу явиться?В тебе его быть не могло: ты чистойСотворена. Но знай, что есть в душеСпособностей немало низших; разум –Их вождь, а вслед за ним воображеньеВладеет ими. От предметов внешних,Которые пять чувств во время бденьяВоспринимают, создает оноНам образы –  воздушные виденья;Соединяя их иль разделяя,Наш разум строит все, что утверждатьИль отрицать мы можем, образуяТо, что зовется знаньем или мненьем;Когда ж природа отдыхает, онВ свое жилье отдельное уходит.И вот порой, в отсутствие его,Ему воображенье подражает,Но, образы некстати съединив,Смятенье лишь нередко производит –Особенно во снах, –  в словах и делеПеремешав прошедшее с позднейшим.Мне кажется, подобное же сходствоЯ нахожу меж этим сном твоимИ нашею беседой накануне,Хотя и с неким странным прибавленьем.Но не грусти о том: нередко ЗлоПриходит Богу или человекуНа ум и, не одобрено, опятьУходит прочь, не оставляя вовсеНи пятен, ни ущерба за собой.Так и теперь питаю я надежду,Что то, чего страшилась ты во сне,Ты наяву решительно отвергнешь.Не бойся же, не омрачай печальюТы этот взор, который должен бытьЯснее и приветливей, чем утро,Улыбкою встречающее мир!Пойдем теперь к занятьям нашим новымМеж свежих рощ, фонтанов и цветов,Открывших выход лучшим ароматам,Которые в них накопила ночьТебе на утешенье и на радость!»Так ободрял он милую супругу,И вскоре успокоилась она,Но все ж из глаз стряхнула по слезинке,Их поспешив кудрями отереть.Другие ж драгоценные две капли,Которые стояли в тех очах,Как в хрустале прозрачном, поцелуемОн снял как знак ее печали нежнойИ страха пред грозившим ей грехом.Так прояснилось все, и снова дружноОни стремятся в поле; но сперва,При выходе из-под тенистой крыши,Когда блеснул пред ними свет дневнойИ показалось солнце, лишь недавноВзошедшее над краем океана,Послав свои росистые лучиВдоль по Земле, во весь восток широкий,К полям счастливым Рая и Эдема,Они склонили головы своиИ начали обычные молитвы,Которые, как утреннюю дань,Они всегда усердно возносилиВ различной форме. Слов разнообразье,Как и восторг священный, украшалиНепроизвольно их хвалу Творцу;Сама собой у них слагалась песняИ красноречье сладкое лилось,С их уст легко то прозой, то стихами,Звучнее лютни или арфы нежной:«Твои все это славные дела,Отец добра, Владыка Всемогущий!Твое созданье этот чудный мир, –О, как же должен сам Ты быть чудесен!Неизреченный, выше всех НебесТы восседаешь; Ты для нас невидим,Иль слабо лишь Тебя мы узнаёмВ делах Твоих малейших, –  но и в этомТвоя нам благость вечная видна,Которая превыше наших мыслей,Как вечное могущество Твое!О, говорите те, кто лучше может,Чем мы, Его поведать, –  дети света,Вы, Ангелы! Вы видите Его,Вы славите Его вокруг престолаСвятой небесной песнью день и ночь!Вы, на Земле и Небе все созданья,Соединитесь, чтоб Его хвалить!Пусть в той хвале Он первый, и последний,И средний будет –  вечно, без конца!И ты, из звезд прекраснейшая, ночиПоследнее звено иль, лучше, первыйВосхода вестник, верный дня залог,Венчающий кружком своим блестящимУлыбку утра, восхваляй ЕгоВ своей ты сфере в сладкий час рассвета!И ты, о солнце, око и душаВселенной, громко о Его величьиСвидетельствуй, звучи Ему хвалойВ своем теченьи вечном –  при восходе,На высоте зенита, на закате!И ты, луна, которая то солнцеВстречаешь при восходе, то бежишьС толпою неподвижных звезд, влекомыхДвиженьем и вращеньем небосвода,И вы, пять прочих странствующих звезд,Свершающих таинственный свой танецВ гармонии чудесной, воспевайтеХвалу Тому, Кто свет воззвал из тьмы!Ты, воздух, вы, все прочие стихии,Старейшее рожденье недр природы, –Вы в непрерывном беге четверном,В смешении своем разнообразномДающие питанье всем вещам, –Всегда Творца великого хвалите!Вы, влажные туманы и пары,Что серыми вздымаетесь волнамиС дымящихся озер иль с гор высоких,Пока вас солнце не позолотит, –Вздымайтесь в честь Создателя вселенной,Чтоб свод небесный тучами одетьИль пасть дождем на жаждущую сушуИ тем хвалу Великому воздать!Вы, ветры, с четырех углов вселеннойНесущие дыхание свое, –Его хвалите тихо или громко!Вы, сосны исполинские, качайтеВершинами и с вами все растенья,Главу свою склоняя перед Ним!Вы, ручейки, в своем журчащем бегеПрозрачных струй мелодией живоюГремящие, –  Его хвалите вы!Вы, все живые души в этом мире,Свои соедините голоса!Вы, птицы, чьи восходят песнопеньяДо врат небесных, –  на своих крылахК Нему свою хвалу вы возносите!Вы, твари все, скользящие в воде,Иль по полям шагающие статно,Иль по земле ползущие внизу, –Свидетелями будьте –  воспевали льЕму хвалу мы вечером и утром,В долинах, на холмах иль у ручьевВ тени дерев, дабы Его прославить!Хвала Тебе, Владыка всей вселенной!О, будь столь благ, чтоб дать нам лишь добро!И если Зло к нам в эту ночь прокралось,Рассей его, как свет рассеял тьму!»Так оба, непорочные, молились,И в мысли их мир прочный низошел,И обрели они покой желанный.Затем они к своей работе сельскойСпешат, меж трав росистых и цветов,Туда, где плодоносные деревьяСвои чрезмерно ветви распростерлиИ где была нужна работа рук,Чтоб помешать излишнему сплетенью,Иль где потребно было виноградОбвить вкруг ильма: нежно, как супруга,Он обнял крепкий мужественный стволИ кисти вкруг росистые развесил,Плодом усыновленным украшаяЕго сухие ветви. МилосердноВзирал на них великий Царь Небес.И вот к Себе призвал Он Рафаила,Общительного духа, что когда-тоСопровождал Товию[114] и егоОт смерти спас в опасном браке с девой,В замужество вступавшею семь раз.«Ты слышал, Рафаил, –  сказал Предвечный, –Что Сатана, из Ада ускользнувИ долгий путь пройдя сквозь бездну мрака,Творит в Раю, –  как ночью он смущалЧету людей, как в их лице намеренОн разом погубить весь род людской.Иди ж и проведи как друг в беседе,В Раю с Адамом половину дня.Его ты встретишь там в тени беседки,Куда, чтоб зной полудня переждатьИ отдохнуть там от труда дневного,А также чтоб поесть или уснуть,Придет он. Поведи свою беседуТак, чтобы понял он, сколь он блаженИ что блаженством этим он владеетВполне свободно, волею своей;Скажи ему, что так как эта воляСвободна, то изменчива она;Остереги его, дабы не слишкомСебя он в безопасности считал;Открой ему, напротив, всю опасностьИ от кого ему она грозит;Открой ему, кто Враг его, которыйОтпал недавно от Небес, а нынеСтремится, чтоб другие точно так,Как он, свое утратили блаженство.Насильем? Нет, в том встретит он преграду:Коварством, ложью действовать он будет.Об этом всем дай человеку знать,Чтоб он, по воле собственной нарушивСвятой завет, не мог потом сказать,Что был застигнут он врасплох, что не былПредупрежден иль предостережен».Так говорил ему Отец наш ВечныйИ тем всю справедливость совершил.Святой же Ангел, выслушав веленье,Его немедля начал исполнять.Средь тысячи блестящих Духов Неба,Стоял он, крылья пышные своиСложив вокруг себя; легко вспорхнул онИз их среды и быстро полетелСквозь Небеса; все ангельские хорыПовсюду расступились перед ним,Путь открывая через эмпиреи.Вот он домчался до небесных врат,И перед ним они раскрылись самиНа золотых своих петлях –  так дивноБожественный их Зодчий сотворил.Ни облачком, ни звездами отсюда –Ничем его не заслонялся взор,И Землю он перед собой увидел,Хоть малою казалася она,Подобная другим блестящим сферам, –Узрел на ней и Божий сад, и кедры,Венчавшие высокие холмы.Ее ясней он различал, чем ночьюМог Галилей, смотря в свое стекло,Увидеть то, что он считал за страныИ области на светлом лунном диске,Ясней, чем лоцман видит средь ЦикладПятном туманным Самос или Делос,Вдали встающий. Наклонясь вперед,Летит он быстро сквозь эфир небесныйСреди миров; вот рассекает онПолярный ветер быстрыми крылами;Вот реет он уж в воздухе земномНа высоте орлиного паренья,И на него вокруг дивятся птицы:Он фениксом является меж них[115]Единственным, который, пепел свойНеся, летит в египетские Фивы,Чтоб схоронить его во храме солнца.Вот он уже спустился на утесВосточный Рая, образ свой обычныйПриняв: шестикрылатый Серафим,Со всех сторон он осенен крылами,Из коих два, с его широких плечСпускаясь, пышной мантиею царскойЕму роскошно одевали грудь,Другие два легли, как звездный пояс,Вкруг чресл его, покрывши их и бедра,Как разноцветный золотистый пух,А третья пара покрывала ноги,От пяток исходя, кольчугой нежнойИз перьев, светлых, как лазурь небес.Так он стоял, подобный сыну Майи[116],И оперенье отряхал свое,Небесное вокруг благоуханьеРаспространяя. Ангелы, на стражеСтоявшие, тотчас его узналиИ с почестями встретили его,Согласными с его высоким саномИ порученьем Господа ему:Им было ясно, что за неким деломВеликим он ниспослан. Их шатрыБлестящие он миновал и вскореВошел в благословенные поляЧрез рощи мирры, кассии и нарда,Струившие бальзам из всех цветов;Здесь роскошью безумною природаБлистала в первой юности своей,И девственной фантазией играла,И расточала сладости вокругБез всякого числа и без расчета.Адам увидел издали егоСквозь лес душистый, сидя у беседкиВ тени, при входе; солнце в этот час,В зенит поднявшись, жаркими лучами,Казалось, проникало в глубь землиИ согревало даже свыше меры.Внутри ж беседки Ева в это времяГотовила обед из разных сочныхПлодов, дающих аппетит здоровый,И, чтобы жажду утолить, питьеИз сладких соков, молоку подобных,Различных ягод и из винограда.Ее окликнул радостно Адам:«Иди сюда, смотри скорее, Ева!Вот вид, достойный зренья твоего!Смотри, какое чудное виденьеПодходит к нам по этому пути, –Как будто бы второе солнце в полденьВзошло! Быть может, новую приноситНам заповедь небесный тот посолИ удостоит нас быть нашим гостем.Иди же –  все, что лучшего в запасеИмеешь ты, обильно собери,Чтоб с честью принят был небесный странник.Прилично нам даятелю воздатьЕго деяньем, щедро уступая,Что щедро нам дано; природа здесьРоскошно множит рост свой плодоносный,И чем ее мы больше облегчимОт бремени, тем даст плодов нам больше:Она велит запасов не жалеть!»«О мой Адам, –  ему сказала Ева, –Комок земного праха, освященныйИ одухотворенный Богом! МалыйДостаточен запас, когда вокругВ любое время и на каждой ветвиВисят повсюду зрелые плоды,За исключеньем разве тех, что лучшеСтановятся от сохраненья, илиТех, коих сок чрезмерно водянистИ от броженья портится. ОднакоЯ поспешу сорвать со всех дерев,Со всех растений самый лучший выборПлодов и сочных овощей, чтоб могГость ангельский наглядно убедиться,Что на Земле свои рассыпал благаБог столь же щедро, как и в Небесах».Так говоря, поспешно обратиласьК своим делам хозяйственным она,Полна забот, чтоб выбрать угощеньеКак можно лучше и в таком порядке,Чтоб вкус один другому не вредил,Чтоб кушанья не портили друг друга,Плохим соединеньем, но, напротив,Ласкали б вкус приятной чередой.Итак, она старается, срываяСо всех ветвей все, что дает Земля,Мать общая, –  что в Индии ВосточнойИль Западной она приносит нам,На берегах Понтийских или Пунийских[117]Иль там, где Алкиной[118] царил, –  плодыВозможных всех сортов –  то с жесткой кожей,То с мягкою, то с длинно-волосистой,То в скорлупе –  и щедрою рукойВсе ставит их на стол; а для напитковИскусно выжимает виноградИ безобидный муст готовит, такжеРазнообразных ягод сладкий сокИ молоко растительное, ловкоПлодов различных косточки разбив.Есть у нее и чистые сосудыДля этих всех напитков. НаконецСпешит она душистыми ветвямиИ розами устлать беседки пол.Меж тем великий праотец наш общий,Поднявшися, пошел навстречу гостю,Неся богоподобному привет.Он шел один, без всякой свиты, кромеСвоих природных совершенств: он сам.В себе самом носил свой сан высокий,Торжественней, чем скучная вся пышностьКнязей, с их длинной свитою коней,Ведомых за узду, и слуг в одеждах,Покрытых златом, чтобы ослепитьТолпу, на них взирающую жадно.Приблизившись, Адам хотя без страха,Но с кротким подчиненьем и почтеньемСклонился перед высшим существомИ молвил: «Ты, я вижу, небожитель:Не кто иной, как жители Небес,Не обладает образом столь дивным;И так как ты с престола в НебесахСошел сюда в блаженные селенья,Своим их посещением почтив,То удостой у нас двоих, которымВсевышний дал край этот во владенье,Провесть отдохновения часыВ тенистой той беседке и отведатьВсе то, что сад нам лучшего дает,Пока спадет полудня зной великийИ солнце, ниже к западу сойдя,Нам принесет желанную прохладу».И доблестный ответил Ангел кротко:«Адам, затем сюда я и пришел;Притом ты создан так и обитаешьВ таком блаженном месте, что достоинК себе небесных Духов приглашать.Пойдем с тобою в тень твоей беседки;Весь день, пока к нам вечер не придет,Я быть могу с тобой». И вот в древесныйПриют они пришли, который им,Как дерево Помоны[119], улыбалсяИ ароматом сладостным дышал;Его собою украшала Ева,Одетая лишь собственной красой,Прекраснее стократ, чем Нимфы лесаИль три богини, в наготе своейНа древней Иде спорившие гордо[120].Приветствуя посланника Небес,Она нужды в одежде не имела,Как добродетель чистая, и мыслиНескромные не красили ланит.Ей Ангел произнес привет священный –Такой, который много лет спустяУслышала Пречистая Мария,Вторая Ева: «Радуйся, о матьЛюдского рода! Плодоносным чревомСвоим ты миру больше дашь сынов,Чем эти все плоды разнообразныхДревес Господних на твоем столе!»Обширный стол составлен был из дерна.Сиденья были мшистые вокруг,А на столе обильно возвышалосьВсе то, что осень щедрая дает:Здесь, впрочем, и весна и осень дружноВ дарах участье принимали. КраткийПеред обедом велся разговор,Без опасенья, что обед простынет;Затем сказал наш праотец: «НебесныйНаш гость, отведай разнородных благ,Которые Земля дает без мерыНа пропитанье и в усладу намПо повеленью нашего Кормильца,От Коего исходит все добро.Быть может, пища эта и безвкуснаДля Духа, но другой не знаю я:Ее лишь всем дает Отец Небесный».Ему ответил Ангел: «ПотомуТо, что дает Он (да поется вечноХвала Ему!) на пищу человеку,Который сам отчасти также Дух,Пригодно в пищу и чистейшим Духам,И требует подобной чистой пищиБесплотное настолько ж существо,Как существо разумное людское.В том и другом немало низших естьСпособностей и чувств; то и другоеСпособно видеть, слышать, обонятьИ осязать, имеет вкус и в тело,Переварив, употребляет пищу,А после, превращенье претерпев,Телесное становится духовным.Знай: все, что Богом создано, должноПоддерживаться пищей; элементыГрубейшие тончайшим на питаньеИдут: земля собой питает воду,Вода и суша –  воздух; воздух кормитСобой огни небесные, и низшийИз них –  луну; когда на лунном ликеТы видишь пятна, это след нечистыхПаров земных, которые ещеВ субстанцию луны не превратились.И месяц также испаряет пищуС сырого шара в высшие миры:А солнце, всем им свет свой уделяя,Питается от влажных их паровИ каждый вечер трапезу вкушает,Спускаясь в океан. Хоть в НебесахАмброзией цветут деревья жизниИ нектара исполнен виноград,Хоть каждый день мы утром собираемСо всех ветвей медовую росуИ перлами усеяна там почва,Но Бог и здесь, по благости Своей,Рассыпал столько новых наслаждений,Что можно их с небесными сравнить.Поэтому не думай, что способенТвоим я угощеньем пренебречь».
Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература