Они нашли месье Жискара и тепло попрощались с ним. Управляющий взял у Линетт обещание, что она посетит завод еще раз, прежде чем покинет остров.
— Я лично присмотрю за тем, чтобы она заглянула к тебе, Валери, — пообещал Луис и многозначительно добавил: — Мы оба с благодарностью будем вспоминать то удовольствие, которое доставил нам этот визит, верно, Линетт?
Под лукавым взглядом управляющего девушка нежно порозовела и кивнула. Ей еще долго мерещился этот взгляд и понимающая улыбка, осветившая лицо месье Жискара, когда Луис приобнял ее за талию, ведя к машине.
Вивьен уже истомилась — ей не терпелось узнать, как развиваются события, — зато при виде веселой, сияющей парочки почувствовала себя полностью вознагражденной за долгое ожидание. Она устроилась на заднем сиденье машины, умирая от нетерпения услышать что-нибудь такое, что могло бы укрепить ее подозрения насчет скорой свадьбы, однако ее постигло разочарование. Хотя в отношениях Луиса и Линетт определенно произошли изменения, даже оптимистическая натура Вивьен не могла усмотреть в них нечто большее, чем просто дружескую симпатию. «Но улучшения есть, — утешала она себя, — пусть незначительные, но признаки прогресса налицо».
По дороге домой мысли Линетт были в полном беспорядке. Предложение дружбы со стороны Луиса застало ее врасплох, она не понимала его мотивов и по-прежнему склонна была подозревать, что у маркиза есть какие-то корыстные цели. Однако ощущение счастья окрасило мир в розовый цвет оптимизма. Все теперь было готово для нового старта, репутация безупречно чиста, и Линетт вновь осмелилась мечтать. Луис несколько раз признавался, что испытывает к ней сильное влечение. Если это так, можно ли надеяться, что дружба подготовит почву для более глубокой привязанности? Внезапно океан сделался голубее, небо лазурнее, остров превратился в беседку из пышных гибискусов, бугенвиллей, пуансеттий и диких орхидей.
Они почти доехали до дома, когда Вивьен вдруг увидела у пристани катер.
— Ты ждешь гостей, Луис? — насторожилась она.
— Нет, — с удивлением ответил он и, проследив за взглядом сестры, наклонился вперед, к ветровому стеклу, чтобы получше рассмотреть судно. — Никто не знает, что я здесь…
— Но тебе ведь знаком этот катер, Луис? — упорствовала Вивьен.
— Нет, не знаком. Впрочем, твое любопытство скоро будет удовлетворено.
Машина подкатила к безмолвному особняку, и Луис первым прошел в прохладный холл, но когда Линетт хотела последовать за ним, она увидела, как Вивьен оторопело уставилась на мужчину, быстро шагавшего по лужайке в их сторону, и вдруг бросилась к нему:
— Жак! Любимый!
Пять секунд — и Вивьен уже была в объятиях жениха. Линетт улыбалась, радуясь за подругу, как вдруг знакомый голос, прозвучавший у нее за спиной, заставил девушку вздрогнуть и обернуться.
— Мерли?! — Это все, что она смогла произнести в полном изумлении.
— Линетт?! — злобно передразнила ее бывшая наставница. — Ну ты и ловкая бестия! Значит, все-таки ухитрилась выследить красавца маркиза, как и обещала? Умная девочка! Он уже заглотил наживку? Надеюсь, наш приезд сюда не расстроит твои хорошо продуманные планы? Я никогда не прощу себе, если мое появление здесь помешает тебе стать маркизой де Парадиз!
Глаза Мерли были точно щелки, когда она говорила это, но внезапно они расширились в притворном страхе, и сердце Линетт упало. Она не удивилась, услышав хриплый от ярости голос Луиса:
— Не могли бы вы нас покинуть ненадолго, мадемуазель?
Мерли не рискнула ослушаться и не остановилась даже, чтобы победоносно взглянуть на Линетт.
Линетт быстро обернулась, слова опровержения готовы были сорваться с ее губ, но мгновенно замерли. Гнев голубым пламенем горел в глазах маркиза, когда он произнес:
— Ваша подруга совершенно права: вы чрезвычайно умны. Вам удалось заморочить мне голову настолько, что я просил вашей дружбы! Как это, должно быть, позабавило вас!
Девушка отпрянула, и Луис горько усмехнулся:
— Не надо от меня шарахаться! Я сам никогда больше не захочу прикоснуться к вам!
Он повернулся на каблуках и зашагал прочь, оставив ее в окружении осколков разбитой мечты.
Глава 7
Позже, когда все собрались в гостиной на аперитив перед ужином, обстоятельства приезда на Парадиз незваных гостей прояснились. Вслед за Мерли в комнату вошел Винс, и по его виду Линетт сразу догадалась, что с богатыми американцами у них не сложилось. Винс прямиком направился к ней с застенчивой улыбкой и поприветствовал ее слишком уж восторженно:
— Линетт, дорогая, как я рад тебя видеть! Мы с Мерли были до смерти обеспокоены, когда вернулись в Папеэт и обнаружили, что ты уехала, не оставив адреса. Право, ты не должна была так поступать со своими лучшими друзьями, детка! Мы уже собирались заявить в полицию, но нам крупно повезло повстречать мадам де Корсель, которая и сообщила о твоих планах погостить у одноклассницы здесь, на Парадизе.
Клаудия, принимавшая бокал из рук предупредительного маркиза, подняла глаза, заслышав свое имя, и состроила недовольную гримаску: