– Точно я не знаю, – призналась Блейз. – Что-то вроде большой семьи, мне кажется. Братья и сестры по выводку как-то связаны друг с другом. Дек, я хочу, чтобы ты остался тут и присмотрел за лодками и нашими вещами. Я оставлю с тобой Следопыта. Справишься?
– Я бы лучше справился, будь у меня меч, – вздохнул мальчишка.
– Ничего подобного, у тебя же сломаны ребра, – охладил я его пыл. – Ножа тебе вполне достаточно.
– И постарайся никого им не пырнуть. Неприятности нам ни к чему, – добавила Блейз, критически оглядывая Дека: кровоподтеки под глазами, нос размером с дыню… – У тебя такая физиономия, что любому злоумышленнику хватит одного взгляда, чтобы тут же обратиться в бегство. – Ее болтовня была, конечно, всего лишь прикрытием: я чуял ее тревогу, Блейз просто воняла ею, и это было необычно для нашей воительницы. Она обычно гораздо лучше держала себя в руках. – Тор, ты лучше останься здесь тоже…
– Я прекрасно себя чувствую, – возразил Райдер. – Небольшая слабость, вот и все, – ходить я могу. – Ответ его прозвучал довольно резко, как будто предложение Блейз было ему неприятно.
Я ожидал, что она станет протестовать, но Блейз только искоса взглянула на меня и тихо спросила:
– Тебе удалось уловить запах Флейм?
– Я не уверен. Думаю, она здесь была, а может быть, еще и остается поблизости. Дело в том, что Флейм пахнет теперь не так, как раньше. – Мне было трудно говорить об этом, трудно признаваться даже самому себе: Флейм все больше и больше пахла как злая колдунья; перемены происходили гораздо быстрее, чем я ожидал.
– А Руарт?
Я покачал головой.
– Не могу сказать. Я не улавливаю ничего, кроме еле заметных следов. Все-таки скорее всего его здесь нет.
Когда мы покидали Плавучую Заросль, я думал, что мы скорее всего найдем Флейм без особых затруднений. Мы не слишком отставали от Мортреда и его спутников, и нам была обеспечена помощь гхемфов. Мортред, в чьем обществе путешествовала цирказеанская красавица, был личностью очень заметной. Правда, нам было известно, что Мортреда ждал корабль, возможно, готовый сразу выйти в море. Шанс найти Флейм мог зависеть от такой мелочи, как время начала отлива…
Мы направились в город. Первым, кого мы повстречали, оказался бондарь, с мрачным видом сидевший на пороге своей мастерской. Прежде чем ответить на вопрос, он принялся изливать нам свои горести из-за упадка торговли в Раттиспи… Однако нужные сведения мы от него все-таки получили.
– Ясное дело, – сказал он, показывая на море, – я видел парочку, о которой вы говорите. Они отплыли часа три назад. Вон их корабль, его еще видно.
Мы начали вглядываться в даль, но разглядели только белый парус на горизонте.
– А что у них за корабль? – спросила Блейз. Я едва узнал ее голос: так много в нем было чувств…
– Корабль принадлежит этому парню – Гетелреду Скодартскому, как он себя называет. Он прибыл недели две назад и отправился вверх по Лентяйке, а корабль с командой остался его дожидаться. Команда была в основном из хранителей, только, скажу я вам, таких я никогда раньше не видел. Люди боялись их как огня. А уж местные шлюхи – так тем изрядно досталось, говорят. Дерьмовые каракатицы!
– А как называется корабль? – спросил Райдер.
– «Любезный». Просто красавчик кеч, скажу я вам. И быстрый, уж это точно.
– Это не тот корабль, что он украл в Гортанской Пристани, – сказала Блейз Тору.
– Как я слышал, тот корабль сожгли на пляже рядом с Амкабрейгом, – сказал я.
– Должно быть, после того как захватили этот, – предположил Тор.
– Скорее всего. – Блейз посмотрела на меня. – Ну, пастух, что нам теперь делать? Мы упустили Флейм и дун-мага тоже.
На глазах Блейз стояли слезы, воздух вокруг нее был насыщен смесью горя и ярости. Мне ничего не оставалось, как ответить:
– Отправляемся вдогонку. Что еще нам остается?
Глава 25
Рассказчик – Келвин