В воздухе появился запах сырости, соли и затхлости. Наверное, так и должно пахнуть место, которое долго было скрыто от мира. Они почувствовали легкое дуновение у себя над головами. Вместе они подняли фонарики и, как могли, осветили пространство.
Они остановились одновременно. Они чувствовали, ощущали, даже не видя, что прямо перед ними находилась огромная пещера.
Они стояли на пороге другого мира.
Поднятые фонарики освещали только малую часть пещеры, раскинувшейся перед ними.
Она была огромной и темной.
Под ногами был черный песок, черные камни и черная лава. Дальше в самом центре обширного пространства различалось едва заметное мерцание черной воды.
По краям пещеры сверху и снизу росли огромные сталактиты и сталагмиты. Одни были всего около шести дюймов в длину. Другие достигали шести футов. Это напоминало скопище причудливых льдин.
И отовсюду — с темного, скрытого потолка пещеры, с ближайших сталактитов, со скал над их головами — вода струилась словно дождь.
Впервые, с тех пор как он приказал ей следовать за ним четко след в след, Джейк остановился.
Когда он заговорил, Джейн послышалось благоговение в его голосе.
— Это легендарная «Комната дождя», — сказал он почтительно.
— Да, — мягко отозвалась Джейн.
Та самая «Комната дождя», о которой говорил ей еще Бриллиант Чанг в тот первый день в ее бунгало.
Неожиданно Джейк схватил ее за руку.
— Что случилось? — спросила она испуганным шепотом.
— Там! Справа!
Джейн устремила взгляд направо.
— Держи свой фонарик под углом сорок пять градусов, твердо держи, если можешь, — велел Джейк.
Она исполнила все в точности. Джейк добавил к ее лучу света свой, и они проникли в нехотя расступившуюся тьму, разрезая даль неизвестности.
Там что-то торчало из черной воды, устремляясь в черный воздух пещеры. Оно было большое, старое. Ошибки быть не могло.
Послышался вскрик одного, а может, обоих.
Это была мачта корабля.
Глава 25
— Существуют два правила, — заявил Джейк, когда они закончили переодеваться для своего первого погружения в холодные, черные, запретные воды «Комнаты дождя». — Первое правило: не делай глупостей.
Джейн застегнула молнию на груди своего водолазного костюма. Она не могла унять дрожь в руках.
— И второе?
— Не делай глупостей, — повторил он без тени улыбки.
Утром они потратили несколько часов, выгружая снаряжение и фонари из своего убежища и складывая все это в гигантскую подземную пещеру. Это была нелегкая для женщины работа, но Джейн старалась не отставать от партнера.
Конечно же, два человека не могли заменить собой целую экспедицию. То немногое, чем они располагали, едва ли отвечало всем требованиям; будь у них в два раза больше снаряжения, оно совсем бы не помешало.
Еще целый час у них ушел на то, чтобы определить, где лучше поместить лампы для максимального их использования: они решили освещать место, где будут нырять.
Необъятная пещера все еще оставалась для них полнейшей загадкой. В неосвещенном пространстве они не видели ничего, за исключением темных очертаний и еще более темных теней.
Их последнее путешествие в «Комнату дождя» состояло из перевозки запасных баллонов с кислородом и вспомогательного оборудования. Все это было аккуратно размещено возле коридора, ведущего в пещеру, где они впервые побывали накануне вечером.
Джейк был полностью поглощен работой.
Это была не детская игра, и они оба знали это. И все же Джейк ничего не оставлял на промысел судьбы. Он произнес это для Джейн слог за слогом, слово за словом.
— На этот раз мы оба совершаем погружение в неизвестное, в кромешную тьму. Не будет никакого вспомогательного каната, который бы проводил нас внутрь и снова позволил бы выплыть наружу. — Он выкладывал все начистоту. Джейн попыталась сглотнуть. Ее рот был сухим, словно пустыня. — Мы не знаем, куда направляемся, и не знаем, что нас ждет. Это будет совершенно не похоже на погружение в кристально чистую воду озера «Искупление». Здесь вода темная и мрачная. Возможно, мы не сможем видеть дальше нескольких дюймов даже при помощи фонариков. Это погружение с максимальными показателями сложности, — сказал он, не собираясь преуменьшать всю трудность предстоящего дела.
— Я знаю. — Она не узнавала свой собственный голос.
— Ты боишься?
— Да.
— Это естественно.
— А ты?
— Немного, — признался он.
— Но ты гораздо больше беспокоишься, не так ли?
Его движения, его глаза, даже голос выдавали волнение.
— Да. Я волнуюсь. Ты так спешишь отправиться туда, где никогда не бывала прежде, куда, возможно, никогда прежде не ступала нога человека.
Джейн глубоко вздохнула, пытаясь хоть немного успокоиться. Джейк продолжил:
— Не будет никакого геройства. Не будет напрасного риска. Когда мы ныряем, мы перестаем быть теми Джейн и Джейк, которые живут на суше. Мы не любовники. Мы должны забыть, что влюблены друг в друга, на все время погружения. В воде мы только партнеры. Если я скажу тебе проваливать к чертовой матери, ты не замедлишь это сделать. — Он решительно тряхнул головой. — Поняла?
— Поняла.