Стоять пришлось долго, похоже, больше никто не хотел покупать антилоп, «наверное, наелись уже» - думал Раханг. Даже находясь на рынке, Раханг думал о своей жене и дочери, это предавало ему сил. Тут на рынке он заметил невесту своего брата Рахала. «Это она Зеба из племени боди, я помню её совсем молодой, как же она выросла» - думал Раханг. Снова эти мысли о доме, но Раханг взяв себя в руки сказал себе «Скоро пройдут дожди, тогда ты и вернёшься домой», Раханг притаился, чтобы Зеба его не заметила, так он просидел целую ночь, пока один из городских эфиопов спросил его «Что ты хочешь за эту тушу?», «У меня дома жена и дочь, мне бы хотелось выменять на эту тушу всё необходимое для ребёнка» - ответил Раханг. Покупатель предложил только две цветастые ткани и початок маиса, это тоже было хорошо для Раханга, поэтому он согласился и отдал тушу покупателю, получив вещи, он поблагодарил покупателя, и направился к дому.
Дома все спали, и Раханг положив приобретенные вещи на место для вещей в хижине, тоже уснул рядом со своей женой. Утром он рассказал жене про то, на что смог выменять тушу антилопы, Тара обрадовалась когда услышала про маис в её глазах засеяла радость, ведь сорго уже начало надоедать, да и Мали не очень любит кашу из сорго, а вот когда из нескольких зёрен маиса Тара приготовила кашу для дочери, та съела её за милую душу. «Ты у меня молодец» - сказала Тара мужу «Тара, помнишь, я рассказывал тебе про своего старшего брата?» - спросил Раханг жену «Да» - ответила Тара. «Так вот, я видел вчера на рынке его жену Зебу» - сказал Раханг «Значит мы недалеко от твоего дома?» - спросила Тара, Раханг кивнул.
Глава 16
Родной дом
В долину реки Омо пришли дожди – это значит, что пришло время возвращаться назад в свое племя. Дожди тут идут целыми сезонами, в это время река кормилица Омо выходит из берегов, и бывает так, что она затапливает целые поселения, которые находятся рядом с её руслом. Утром Раханг вместе с женой, дочерью и своими коровами, теперь их пять штук, отправился назад к племени мурси. Тара завернула в ткани дочь, что бы та не замёрзла вовремя путешествия её родителей, сама же тара была почти голая, да и Раханг тоже, но дождь не препятствовал возвращению Раханга домой, наоборот когда капли дождя намочили его кожу, Раханг смог вздохнуть полной грудью, и хотя дождь смыл всю защиту от насекомых, защита больше не нужна была им, ведь вовремя дождя все насекомые прячутся. Не смотря на то, что ноги наших героев и ноги их скота вязли в грязи, они продолжили свой путь.
На этот момент в Африке становилось холодно, но это был долгожданный холод, Рахангу казалось, что сам бог Ядма помогает его возвращению домой. Ребята шли всю ночь и весь день, на подступе к дому их путь пересёкся с племенем сури. «Куда идёте?» - спросил один из людей сури «Я Раханг, это моя жена Тара и дочь Мали, мы возвращаемся в племя мурси» - гордо ответил Раханг. Люди сури начали переглядываться между собой, они слышали о пропавшем соседе по имени Раханг, и теперь встретили его, но уже взрослого и с детьми «о тебе слагают легенды, твои родные ждут тебя» - ответили люди, и пошли дальше. «Похоже, тебя в племени не считают изгоем, тебе надо было самого начала идти домой» - сказала Тара, в этот момент Рахангу стало не по себе, он считал, читал себя недостаточно умным и храбрым, что бы стать воином, не смотря на это, племя его любило. Как там его мать ведь она потеряла мужа, а потом лишилась и второго сына, Раханг надеялся на то, что старший брат Рахал если он ещё жив позаботится о ней. «Идём, я очень хочу вернуться домой» - сказал Раханг жене. Тара понимала своего мужа, и в этот момент она сопереживала вместе с ним.