– Такова участь всех детей предателей короля.
– Мой сын не… – начала было с горячностью Лиз. Но тут же поняла, что нужно избрать другую линию поведения. Она грациозно склонила свою гордую голову и, шурша юбками, пала к ногам короля.
– Ваше величество, будьте милосердны. Во всей Англии это единственное наше пристанище, в этом доме родился мой сын.
– Я уже был милостив, – самодовольно отпарировал Яков. – Ваш муж, как предатель, был приговорен к плахе. Я отсрочил казнь.
Грубые, резкие слова так и вертелись на кончике языка Лиз. Она готова была вскочить на ноги и бросить ему в его мерзкое лицо:
«Да, отсрочили. Но почему? Чтобы спасти свое лицо. Заслужить за этот счет хоть немного популярности».
Лиз подавила свой порыв и кротко спросила:
– Его жизнь вы пощадили, и за это я на коленях благодарю вас. Теперь сохраните для моего сына несколько акров земли в Шерборне, и это будет поистине королевская милость.
Это последнее каверзное словечко задело его. Больше всего Яков мечтал выглядеть королем. И в этой странной, новой для него стране он каждый день вспоминал о своей предшественнице, так естественно, без всяких усилий с ее стороны, с ее легкомысленными, вошедшими в легенды поступками воспринимавшейся как настоящая королева, в то время как большинство его потуг в этом направлении выглядели жалкими и фальшивыми. Тут он чуть было не склонился к тому, чтобы поднять женщину с колен и вернуть ей ее права. Но пока он подыскивал подходящие выражения, чтобы произнести свой вердикт, в окне промелькнула чья-то тень. Только и всего. Но появление этого прямого, юношеского профиля заставило короля отказаться от опасной и легкомысленной игры в абстрактное королевское достоинство. Юный Карр желал получить Шерборн, и он его получит. А жена и отродье предателя пусть остаются нищими и умирают с голоду. Как хорошо быть королем и, обладая Шерборном, иметь возможность подарить его! И тем самым так по-королевски выразить дорогому Робу свою любовь!
Король снова посмотрел на Элизабет, не спускавшую с него своих прекрасных, молящих, трогательных глаз. Она вспоминала при этом насмешливые слова Ралея, сказанные им в те счастливые, далекие дни: «Вот если он победит, я льщу себя надеждой, моя милая, благодаря твоим чарам прихватить кусочек власти и себе». Она все еще оставалась очаровательной, и можно ли было осудить ее за то, что она старалась использовать свои чары, чтобы смягчить сердце короля в пользу сына? Но в случае с Яковом ее пол играл против нее. Если бы она была хорошеньким мальчиком со светлыми, гладкими волосами и голубыми глазами, с темными ресницами, тогда Яков, возможно, отдал бы ей не только Шерборн, но и все, что она пожелает. Но только не женщине, нет!
– Поместье конфисковано. Я уже распорядился о его дальнейшей судьбе, – сказал он.
Лиз поднялась с колен.
– Тогда, ваше величество, позвольте мне просить вас о другом. Разрешите мне взять сына и жить в Тауэре вместе с ним и моим мужем.
Снова в окне появился силуэт. Роб прохаживался под окнами в ожидании окончания затянувшейся аудиенции.
– Не возражаю. Полагаю, вы будете придерживаться существующего распорядка жизни там?
– Конечно, ваше величество.
Какой же счастливец этот Ралей, подумал Яков. А если бы он оказался в таком положении, нашелся бы хоть один человек, пожелавший разделить его заключение, терялся он в догадках. Уж конечно, не Анна. Может быть, Роб.
С несколько запоздалой и совсем нелегко давшейся ему любезностью он отпустил Элизабет со словами:
– Сожалею, леди Ралей, что у меня не было возможности ничем более быть вам полезным.
– Не все возможно в этом мире, даже для королей, – сухо заметила Элизабет и удалилась из покоев Якова Стюарта.
Едва за ней закрылась дверь, как Карр, ожидавший, как догадывался Яков, ухода леди Ралей, выскользнул из-за угла и вошел к королю. В то же самое время в коридоре незнакомая женщина быстрым шагом нагнала в коридоре Элизабет, остановилась в метре от нее, оглянулась на промелькнувшего в дверях Карра и, топнув ногой, воскликнула:
– Чтоб ты провалился!
Лиз остановилась и посмотрела на нее. Это была невысокая, коренастая женщина с простым, но умным лицом и темно-рыжими волосами. Их взгляды встретились. Маленькая женщина сделала еще шаг навстречу Лиз и снова остановилась.
– Вы леди Ралей? – спросила она с легким, приятным акцентом.
– Да, – ответила Лиз.
– Я так и думала. Я мечтала встретиться с вами. Я королева.
Лиз склонилась перед ней в самом низком реверансе.
– Простите меня, ваше величество. Я вас не признала. Я совсем недавно приехала из Шерборна.
– Вы не торопитесь? Не уделите ли вы мне немного вашего времени, не поговорите ли со мной?
– Конечно, ваше величество.
– Тогда идемте.
Королева привела леди Ралей в парк и села на скамью как раз напротив того окна, где когда-то жила Лиз.
– Я так рада, что ваш муж был помилован, – начала королева. – Я делала все, что было в моих силах, чтобы это произошло.
– Моя самая искренняя благодарность вам за это, – сказала Лиз.