Царапины и контузии практически на всей левой стороне тела».
— Спасибо, — вздохнул я.
— Скажите спасибо дереву. Если бы не оно, осталось бы мокрое место.
Мне предложили полежать у них до вечера. Многозначительно добавив, что будет лучше, если останусь и на ночь.
— Хорошо. А мои друзья еще тут?
Они были тут. В комнате для посетителей. Спорили о лучшей лошади на Кубке Мельбурна.
— Ньюхаунд занимает…
— Занимает все то же место…
— Господи, — сказал Джик, когда я нетвердой походкой проковылял в комнату. — Он на ногах.
— Да. — Я осторожно присел, чувствуя себя при этом чем-то вроде мумии, обмотанной бинтами от шеи до пояса. Левая рука скрыта повязкой и твердо закреплена под рубашкой.
— Нечего смеяться.
— Оттуда мог свалиться только буйнопомешанный.
— М-да, — согласился я. — Мне помогли.
Рты у них раскрылись.
Рассказал все в деталях.
— Кто же это был?
— Не знаю. Никогда раньше не видел. И они почему-то не представились.
— Надо заявить в полицию, — решительно сказала Сара.
— Да, — сказал я. — Но… с вашей полицией дел никогда не имел. Не знаю, какие там порядки. Может, объяснить все в больнице, и пусть дело идет своим ходом, без шума?
— Да, конечно, — сказала Сара, — если можно не делать шума, когда людей сбрасывают с галереи.
— Первым делом они отняли у меня ключ от номера, — сказал я. — Проверьте, на месте ли мой бумажник.
Смотрели широко раскрытыми глазами. Не сразу сообразили, насколько все серьезно.
Утвердительно кивнув, добавил:
— И та картина.
Пришли двое полицейских. Выслушали, записали и удалились. Обещаний никаких не давали. Раньше в Алис-Спрингсе ничего подобного не случалось. Никто из местных на такое не способен. Но в городе постоянный поток туристов. Кто-то из них вполне мог оказаться грабителем.
К приходу Джика и Сары меня уже поместили в палату. Забрался в постель и почувствовал себя совсем худо. Знобило. Холод шел откуда-то изнутри. Это была защитная реакция организма на травму, иными словами — шок.
— Они действительно взяли картину, — сказал Джик, — и бумажник тоже.
— А галерея закрыта, — добавила Сара. — Девушка из магазина напротив видела, что Харли закрыл ее рано, правда, она не видела, когда тот уехал. Выезжает обычно с заднего двора, машина у него там.
— Полиция побывала в мотеле, — сказал Джик, — мы им объяснили, что пропала картина, но, по-моему, они не обратят на это внимания, если не рассказать всю историю…
— Надо подумать.
— Что теперь делать? — спросила Сара?
— Знаете… нет смысла здесь оставаться. Завтра возвращаемся в Мельбурн.
— Слава Богу, а то я думала, ты хочешь, чтобы мы пропустили Кубок.
Несмотря на прорву таблеток, ночь у меня была бессонная, тяжелая. Лежать было неудобно в любом положении. Послешоковое состояние вызвало лихорадочный жар. На теле оказалось, наверное, мест пятнадцать, где колотился пульс. Малейшее движение вызывало резкий протест, как у несмазанного мотора. Ничего удивительного, раз медики посоветовали остаться у них на ночь.
До рассвета перебирал в голове все счастливые случайности. Могло быть гораздо хуже.
Больше всего тревожила не кровожадность нападавших, а быстрота, с которой они нас разыскали. С того самого момента, как увидел разбитую голову Регины, было ясно — за всем этим стоит безжалостный ум. В действиях подчиненных всегда ощущаешь натуру шефа.
Не мог отвязаться от мысли, что решение сбросить с галереи вызвано именно жестокостью. Для убийства такой вариант слишком ненадежен. Падение с такой высоты могло и не привести к смертельному исходу — даже не будь там дерева. Те двое, насколько я помнил, не подошли, чтобы добить меня, пока — полуживой — лежал неподвижно.
Значит, всего лишь чудовищный способ убрать с дороги, чтобы беспрепятственно ограбить. Или целью было вывести из строя?
Может, и то и другое вместе.
Но как же они нас разыскали?
Какое-то время ломал над этим голову, но так и не нашел подходящего ответа. Скорее всего, Вексфорд или Гриин, позвонили по телефону из Мельбурна и велели Харли Ренбо быть начеку. Как они запаниковали при известии, что видел Маннингса и свежую копию Милле… Да еще прихватил образчик работы Ренбо… Нет, не смогли бы столь молниеносно переправить двух амбалов из Мельбурна в Алис-Спрингс.
Между покупкой картины и нападением прошло всего четыре часа. Какое-то время ушло на то, чтобы узнать, где мы остановились. Надо было еще улучить момент, когда пойду из бассейна наверх.
Все-таки вели слежку с самого ипподрома Флемингтон. Или нашли по спискам авиапассажиров. Но если так, то они предупредили бы Ренбо о нашем приезде. И он не стал бы ничего показывать.
Я бросил думать об этом. Не уверен, смогу ли узнать нападавших, если снова их встречу. Того, что был сзади, конечно, не смогу — даже не удалось взглянуть на него. Как бы там ни было, прекрасно справились со своей задачей: вывели из строя. Так бы и было, будь здравомыслящим человеком, думающим о своем здоровье.
Кажется, им просто нужно время, но зачем? Усилить охрану и замести следы? А если проверить, существует ли связь между картинами и грабежами? Пустое…