Сжимаю в пальцах влажный ком земли,Вдыхаю запах сладкий и знакомый.Как часто, люди, умирать мы шлиЗа эти хлебом дышащие комья!Земля переживает всех живыхИ, пахнущая потом и дождями,Покоит повелителей своих,По-царски шествовавших за плугами.Земля берет и тех, кто волей злойЕе сжигал, пытал огнем и громом,Земля, покрывшись пеплом и золой.Все ж остается прежним черноземом.И кто ни угрожал бы мне войной,Что б люди ни придумали, — я знаю:Нет в мире сил сильней земли родной,Кусок которой я в руке сжимаю.Перевел Н. Гребнев* * *На ветру меня ломало,Был я слабою ветлой.Но стоял и я, бывало,Твердокаменной скалой.Ахнет гром иль грянет выстрелГнулся я, как все стволы.А бывало: грянет выстрел…Или гром — и только искрыОтлетают от скалы.Перевел Н. Гребнев* * *Ценю я с нежностью и строгостьюТу доброту как человек,Которая перед жестокостьюВдруг не растает, словно снег.Ценю я доброту суровую,Всегда за правду на костерВзойти пред временем готовую,Жестокости наперекор!Перевел Я. Козловский* * *Женщина месит взошедшее тесто.Льется зари или месяца свет…Эта картина всем людям известнаМногие тысячи лет.Хлеб выпекается древний, как слово,Может, пшеничный, а может, ржаной.Все мне поныне волшебно и новоВ этой картине родной.Перевел Я. Козловский* * *Когда с обидой и печальюЯ жил на горестной земле,Мне снился ты за дальней далью.Цветок на каменной скале.Чтоб перед пламенем согреться,Вздувал я искорку в золеИ вновь к тебе тянулся сердцем,Цветок на каменной скале.Кровинкой рдея над туманом,Ты, не взлелеянный в тепле.Моим остался талисманом,Цветок на каменной скале.Перевел Я. Козловский* * *Охотник, волку в пасть втолкнув кинжал,Безжалостно швырял на землю зверя,Но мотылька рукою отгонялОт пламени, зажженного в пещере.Я тоже так на свете жить привык,Жить, даже муравью добра желая.Хочу, чтоб только чистую ледникГнал воду вниз, на солнце в зной сверкая.Сижу, пишу, а за окном моим,Играя, мальчик пробегает часто.Хочу, чтоб счастье подружилось с ним.Ведь это радость — видеть рядом счастье.Пишу. А во дворе старик сидит,И дерево задумалось с ним рядом.Старик молчит, и дерево молчит,Но оба смотрят вдаль спокойным взглядом.А если будет вдруг подмят бедойСтарик, иль рухнет дерево от гудаВетров, иль мальчик станет сиротой,—И я не буду счастлив. Нет, не буду.Перевел Н. Коржавин* * *