Гостиница «Уинкарнис» располагалась слева от меня, ее название отсылало к пестро раскрашенной эмалированной табличке, рекламирующей «Восстанавливающие силы напитки «Уинкарнис», высоко над дверью. Изображенная на табличке дама эдвардианской эпохи взирала на мир с жизнерадостной улыбкой, не обращая внимания на лед и снег. В тусклом свете газовых светильников краски на табличке казались неестественно яркими.
Зайдя в фойе, я прошел к стойке администратора. За столиком сидела девушка лет шестнадцати, не старше. На ней было платье из хлопчатобумажной ткани в полоску под двумя застегнутыми на все пуговицы кардиганами, а ее прямые темно-русые волосы были аккуратно подстрижены под миску для пудинга. Девушка рылась в разложенных перед ней раскрытых учебниках и что-то записывала аккуратным мелким почерком в школьную тетрадь.
– Добро пожаловать в «Уинкарнис»! – радостным голосом произнесла она. – Я вас раньше здесь не видела.
– Я проездом, – объяснил я. – Хочу встретиться с мистером Моуди. Он здесь?
– Нет, наверное, где-то распространяется про «Бьюики» и подобную чушь. О чем вы с ним хотели поговорить?
– О «Бьюиках» и подобной чуши.
– Понятно, – сказала девушка, возвращаясь к тетрадке.
– Домашняя работа? – спросил я.
– Вообще-то это моя докторская диссертация, – с легкой обидой ответила она. – «Документальное подтверждение существования форм Зимнего состояния, прежде считавшихся мифическими и вымышленными».
– Что это означает?
– То, что я пытаюсь доказать существование Зимнего люда.
С таким же успехом она могла доказывать существование единорогов или ловить в капканы фей.
– Это очень непростая задача, вы не согласны? – спросил я.
– Граничит с невозможным.
– Потому что на самом деле они не существуют?
– О, они существуют, это точно, – трудно собирать доказательства. Но я поспорила с одним местным Поручителем, что они существуют, а Джим Трикл [65] любит поспорить.
– И на что вы поспорили? – спросил я, ожидая услышать что-нибудь вроде дюжины Вопросов или тому подобное.
– На пятьдесят «кусков».
–
– Долгая история. Как вам нравится вот это?
Открыв сумочку, девушка достала маленькую коробочку, затем, открыв ее с величайшей осторожностью, показала крошечную шляпу, меньше пяти сантиметров в поперечнике.
– Вы видите перед собой, – сказала она, – головной убор домового, одного из зимних карликов.
Я изучил шляпу. Сшита она, бесспорно, была хорошо, однако материал был похож не столько на кожу, сколько…
– По-моему, это шляпа куклы Барби, – заметил я, – из коллекции нарядов Дикого Запада.
– Да, я тоже так думаю, – вздохнув, согласилась девушка. – Внутри стоит клеймо изготовителя. Взгляните.
Показав мне клеймо, она положила шляпу в коробочку и убрала коробочку в сумку.
– Крайне важно собирать доказательства, – продолжала она, – даже если они свидетельствуют об обратном. Так делается наука. Ошибаться и двигаться дальше. Если мне часто указывают на мои ошибки, значит, я движусь в правильном направлении, разве не так?
– Тут я не стану спорить, – сказал я, – но ведь Зимний люд – это лишь сказки, правда? Чтобы пугать детей, добиваясь от них послушания, и уговаривать неспящих заснуть.
– У меня более широкий подход к традиционным понятиям «существование» и даже «доказательство», – сказала девушка, – но в здешних краях мне повезет скорее, чем где бы то ни было еще: Грымза, Термозавр и Штучка привязаны к Центральному Уэльсу, а из них самая новая – это Грымза, впервые она была замечена всего двадцать лет назад, под Райдером.
– Икабод и резервуар с холодной водой?
– То самое.
Я передал девушке слова Моуди о том, что эта местность считается колыбелью легенды.
– И на то есть все основания, – подтвердила та. – Я полагаю, Грымза должна вернуться – чтобы подкрепиться стыдом недостойных.
– Я так понимаю, здесь ей будет чем поживиться?
Девушка закатила глаза.
– В Двенадцатом богатый выбор ее,
– Чарли Уортинг, – представился я.
Вместо Зимнего объятия мы пожали друг другу руки; обниматься с несовершеннолетними не принято, если только это не близкий родственник.
– Что ж, – сказал я, – удачи тебе в охоте на Грымзу.