– Элис! – Мартин вскочил, прикрываясь одеялами. – Заходи! Скорее! Нельзя, чтобы тебя видели!
Элис вошла внутрь, и Галли закрыл дверь, оставшись снаружи.
– Неужели ты считаешь меня настолько глупой?
Ее силуэт растворился в темноте. Мартин почувствовал, как натянулись веревки гамака. Он зажег свечу, и кровать превратилась в островок света.
– Конечно, нет.
– Ты спал несколько часов. Они давно успели напиться до потери сознания. Вообразили, что совершили великое дело, и празднуют.
– А разве это не так? Разве всем нам не удалось совершить великое дело?
Усталость одолевала Мартина, но сказанные Элис слова отозвались уколом тревоги.
– Мы лишь пересекли границу. Как и сотни людей. Истинное величие мы найдем только в бухте Лотоса.
Может, так оно и было, но нетерпение не позволило Мартину поверить ее словам. Ведь он был первым за многие поколения членом Общества Горящих Свечей, кто добрался до Темных Вод. И потому заслужил какое-никакое признание.
Возможно, личные заслуги следует признать самому. Он взял Элис за плечо и потянул к себе. Она подчинилась, но в последний момент воспротивилась, упершись рукой в матрас. Выбившаяся прядь волос щекотала ему щеку. Запах духов наполнил ноздри, и в памяти всплыло воспоминание об их последней встрече – тогда ее тело покрывала чужая кровь. Мартин придвинулся к ней, но она приложила палец к подбородку.
– Не сейчас.
– Почему? Элис, мы не виделись год. Ты причиняешь мне боль.
– Ты знаешь почему. Если нас обнаружат, тебя убьют. Ты выполнил свою работу. И лишь узы контракта сохраняют тебе жизнь.
– Ты забыла про мистера Галли. Он защищает меня.
Его слова вызвали у нее улыбку.
– Мистер Галли преследует личные цели, Мартин. Никак не связанные с твоей защитой.
Мартин сел, забыв о своем желании.
– О чем ты?
Он с тревогой вспомнил тайный разговор на палубе.
– О чем вы говорили?
– Не твое дело.
– Что? Как ты можешь так говорить? Мы ведь собираемся пожениться!
– При чем здесь это?
– Ты… должна слушать мужа, – попытался сказать он шутя и в то же время вполне серьезно.
Элис отстранилась.
– Ты высказываешь опасные предположения, Мартин.
Он решил пойти на мировую.
– Всё в порядке, забудь. Просто я не понимаю, к чему эта скрытность. Я имею право знать.
– Наш разговор не имеет к тебе никакого отношения, – сказала Элис. – Знаю, тебе такое сложно представить.
Она наклонилась и наградила его быстрым поцелуем – прежде чем он успел приоткрыть губы, она снова выпрямилась.
– Хорошо, Элис. Я верю тебе.
– Неужели? Мы все ближе к Аду. Там нет места щедрым порывам.
Ее слова подстегнули Мартина, он услышал в них брошенный вызов. Упав на спину, он потянул ее к себе, запустил пальцы в волосы и распустил пучок. Яркие пряди волос рассыпались по плечам.
– Останься. Я хочу тебя прямо сейчас. Я хочу, чтобы все думали, что сам Сатана распутствует в трюме, разрывая коз своей похотью.
Элис откинула его голову, обнажая горло, и нежно прикусила его подбородок.
– Я знаю, чего ты хочешь.
Высвободившись из объятий, она встала и привела волосы в порядок. Затем развернулась, чтобы уйти, но остановилась и бросила через плечо едва заметную улыбку.
– Когда все закончится, не будет никаких правил.
И задула свечу.
Мартин вытер пот с лица и глубоко вздохнул, чтобы успокоить бурлящую кровь. Элис стояла так близко. Линию слабого красного света, пробивавшегося из-под двери, делил на две части черный столб тени от стоящего на страже мистера Галли. Со всех сторон их окружала опасность, повсюду извивалось насилие и витала фортуна. Мартин находился на пике гребня огромной волны. Он был захватчиком, вошедшим на престол жестоким королем.
– Наверное, то же самое испытывал Пылающий Принц, – сказал он. – За мгновение до Его великого восстания.
По тому, как изменилась в темноте форма лица Элис, он догадался, что она улыбнулась. Затем она открыла дверь и исчезла в коридоре.
Галли проводил ее взглядом, а после заглянул внутрь.
– Всё в порядке, мистер Данвуд?
– Закройте дверь.
Галли усмехнулся и подчинился. Мартин утешал себя, воображая, как коротышка истекает кровью на земле у его ног.
Дождавшись храпа из комнаты мистера Данвуда, Руфус Галли прокрался по коридору. Дурное предчувствие закралось в душу: ему не нравилось оставлять мистера Данвуда без защиты. Богатый дурачок, исполнив свою роль, мог в любой момент стать жертвой зверских капризов. Любезность держала всех в узде – даже пирата, но Галли знал: вор есть вор. И вор не любит делиться.
Но все же… Мисс Кобб дала четкие указания, и он, не задумываясь, им следовал. Если придется оставить мистера Данвуда без охраны в логове волков, чтобы встретиться с ней, значит, так тому и быть.