Читаем Рапсодия минувших дней полностью

— Чушь! — коротко отрубил лорд Калахан, а заметив непонимание в моих глазах, пояснил: — Чушь, что мы чувствуем каждую безделушку и монетку из своей сокровищницы. Есть куда более важные вещи для того, чтобы их чувствовать. Просто охранные чары на сокровищнице в целом не дадут ничего из нее украсть тайно. Хозяин непременно узнает и найдет незадачливого воришку, если ему всё же удастся что-то утащить.

— Жаль, — улыбнулась я. — Это была весьма пикантная деталь образа высших оборотней, коими являются драконы.

— Скажешь такое кому-то из молодняка — откусят голову. Драконы — это драконы.

— Но вы-то не молодняк. И знаете, кем на самом-то деле является ваш народ, — неожиданно для себя самой осмелев, заявила я.

Наглею, это странно даже мне самой.

— Расовая честь превыше всего, — растянул губы в насмешливой ухмылке мой собеседник.

Он следил взглядом за передвигающимися по помещению Дарио и Ирмой, отмечая, что их заинтересовало.

— Что я должен тебе вручить? — неожиданно спросил он. — Ты ведь наверняка знаешь и просто ждешь.

— Я знаю, как было в том будущем, что я видела. Но сейчас-то всё иначе.

— Любопытствуете, значит, леди. Что ж, идемте. Я сам решу, что вам сейчас подарить, чтобы вас не убили раньше срока.

<p>Глава 19</p>

Он, не оборачиваясь, двинулся вперед, и мне пришлось почти бежать, чтобы поспеть за ним. Подходя к столам, лорд Калахан брал в руки какие-то кинжалы и мечи, быстро оглядывал их и возвращал на место. Шел дальше. Рассматривал еще что-то, вновь не удовлетворившись, перемещался к следующей стойке или столу.

— Рэмина, — позвал он, когда я отвлеклась на Ирму, рассматривающую вдалеке лук. — Возьмешь вот этот наруч.

Увидев в его руках широкий посеребренный браслет, превращающийся в арбалет, я почти обрадовалась. Эта вещица мне хорошо знакома, Ирма научила меня с ней обращаться. Нужно только восстановить навыки уже в этом времени.

Подставив левое запястье, я дождалась, пока дракон застегнет наруч.

— Умеешь пользоваться арбалетом? — спросил он. — Это магический, управляется силой мысли и даром. Убить из него получится только прямым попаданием в глаз, что ты вряд ли сумеешь. Но его дротики парализуют, ты сможешь убежать.

— Благодарю, лорд. Это очень хороший арбалет. Вы и в моих видениях мне его дарили.

— Отлично, — хмыкнул он. — Тогда предлагаю сберечь время. Я намеревался вручить тебе еще кинжал. Тоже скорее замедляющее и парализующее, нежели действенное оружие. Но, возможно, он не нужен?

Я нахмурилась, пытаясь вспомнить, пригодился ли мне кинжал хоть раз. Я его носила с собой всегда, так же как и арбалет-наруч. Но не могла припомнить ни одного момента, когда бы воспользовалась кинжалом по прямому назначению.

— А можно выбрать что-то другое? — наконец осторожно спросила я.

— Какие задачи?

— Может, артефакт, который будет выполнять роль кольчуги? Настоящую кольчугу или кирасу носить я не смогу из-за веса. Создавать вокруг себя щит — затратно, да и не умею я творить заклинания.

— Кольчуга или кираса, — оглядев мою фигуру, проговорил лорд. Постоял, размышляя, после чего двинулся к стоящим в дальнем правом углу оружейной сундукам.

Пройдясь вдоль них, он остановился у одного и открыл. Покопался немного и вытянул блестящую сорочку. Я подошла поближе, чтобы взглянуть, и удивленно вскинула брови.

Это оказалась короткая кольчужка с рукавами примерно до локтя, сплетенная из таких тоненьких и маленьких колечек, что на ощупь напоминала тканевую.

— Древняя вещица, — прокомментировал дракон, отдавая мне ее. — Кажется, работы ваших мастеров. Впрочем, не уверен. Но она зачарованная, в этом можешь не сомневаться.

— Да, это делали сидхе, — кивнула я, сосредоточившись и рассмотрев то самое волшебство, которое уже умела различать. — Только я не знаю, что именно она может.

— Да как все доспехи, — лениво повел плечом хозяин сокровищницы. — Защищать тело. Что еще тебе может понадобиться?

— Пожалуй, всё же кинжал. Очень острый и смертоносный, — подумав, добавила я. — В идеале такой, чтобы мог отрубать конечности восставшим мертвецам, подобравшимся вплотную.

Дракон подавился готовой сорваться с его уст фразой. Помолчал, рассматривая меня уже без насмешливой снисходительности.

— А ты ведь уже умеешь убивать, девочка, — тихо произнес и наклонился так, что наши глаза оказались на одном уровне. — И каково это для сидхе? Для одной из тех, кто должен дарить счастье и свет? Кто был душой и радостью мира?

— Это страшно, лорд Калахан. Но не страшнее, чем хоронить всех вас.

— Если выживешь, уходи, — погладил он меня по голове, словно ребенка. — Мир, заставивший сидхе убивать, не должен оставаться твоим домом. И не бери с собой Дарио. Он взрослый состоявшийся дракон, а тебе нужно вырасти, дочь моей любимой женщины. Повзрослеть, стать сильной и счастливой личностью. Сейчас мне страшно смотреть в твои глаза, в них отблески смерти.

— Уйду. Если всё получится и я выживу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Струны волшебства

Похожие книги