Читаем Раскаленная стужа полностью

– Я это отлично понимаю.

Ровена была рада опереться на стальную руку Гилльяма, так как ее ноги все еще подгибались из-за долгой езды. Они вместе взошли по ступеням, миновали обитые железом наружные двери.

Привратник склонился в поклоне, потом широко раскрыл створки дверей, пропуская их. Собаки ринулись вслед за ними и разбрелись по комнате.

Деверь провел ее мимо высокого портала и занавесей, которые предохраняли зал от сквозняка. Там он остановился.

– Мне вас представить?

– Дайте мне немного времени, чтобы оглядеться, – ответила Ровена, снимая перчатки и распутывая кожаные завязки плаща.

Зал был таким же квадратным, как и сама башня, разделен надвое рядом колонн. Эти массивные каменные арки поддерживали второй этаж, который простирался только над половиной главного зала. С открытой стороны в подставках пылали факелы под огромными поперечными балками, а два очага распространяли свое веселое тепло и свет по залу. Разноцветные льняные драпировки покрывали толстые каменные стены, служа одновременно и украшением, и защитой от холода.

Однако камины были забиты золой, а когда-то ярко раскрашенные балки почернели от сажи. Столы, которые следовало бы убирать после вечерней трапезы, все еще стояли в комнате, на скатертях виднелись дыры и пятна. Под ногами тростник был стерт в пыль. На всем лежала печать запустения, несмотря на то, что в этом зале собралось столько слуг, сколько, по-видимому, не было во всем аббатстве.

Ровена сжала губы, раздумывая. Сколько времени пройдет, прежде чем вернется ее муж? Решимость охватила Ровену. Ждать его, чтобы пожаловаться? Какая нелепость! Она сама вернет замку былой блеск и сделает все как можно быстрее. Это было не так уж трудно. Ровена вспомнила первый урок настоятельницы: «Чтобы тебя признали госпожой, нужно первым дедом создать у всех впечатление, что ты уже и есть признанная госпожа».

Ровена забыла о своих физических страданиях так же легко, как сняла свой обледеневший плащ. Она посмотрела на юного дворянина, который терпеливо ждал ее распоряжений.

– Теперь можно, сэр Гилльям, – сказала она, пытаясь вытянуться во весь свой небольшой рост.

– Придите, люди, и поприветствуйте нашу новую леди Грэстан.

Ему не было нужды кричать, низкий голос юноши гремел по залу. Он отступил на шаг, чтобы склониться перед ней.

– Прошу, войдите в этот зал, моя госпожа, – сказал он, – как управляющий моего брата, я с радостью приветствую вас в Грэстанском замке. Входите и будьте как дома в этих стенах.

Большинство слуг поклонились или встали на колени, но некоторые с нарочитым безразличием застыли на месте. Ровена пристально смотрела на них. Под ее холодным взглядом все, кроме одного, не выдержали и склонились в приветствии. Глаза новой госпожи сузились. Не подчинившийся ей человек был полным мужчиной с блестящей лысой макушкой.

Он встретил ее взгляд с презрительно поднятыми бровями. Тонкая шерстяная туника и затейливо отделанный пояс скорее всего должны были указывать, по замыслу их владельца, на его высокое положение. Но, все-таки, это был лишь слуга, который, по-видимому, забыл об этом.

Ровена подавила улыбку. Господь Бог не преминул послать ей объект для первого примера.

– Я от всего сердца ценю ваше радушие, – произнесла она, повышая голос, чтобы ее отчетливо слышали, потом согнутым пальцем указала на выбранную жертву.

– Ты, там, подойди и возьми мой плащ, – сказала она.

Гилльям, удивленный ее неожиданному приказанию, резко повернулся.

– Это наш кастелян[3] – Хьюго, – выпалил он, ужасаясь тому, что она потребовала от человека, ведающего сокровищницей Грэстана, выполнения такой лакейской работы.

– Спасибо, сэр Гилльям, – сказала она, сопровождая это сообщение изящным кивком. – Кастелян, мой плащ должен быть вычищен до завтрашнего утра, потому что завтра он мне понадобится.

Хьюго презрительно сморщил нос.

– Я не женщина, чтобы выполнять ваши приказы. Найдите прачку. Я отвечаю только перед лордом Рэннольфом.

Выпятив грудь и расправив плечи, он сложил руки и засунул ладони в свои широкие, окаймленные мехом рукава.

– Действительно? – вкрадчиво отозвалась она.

Уголком глаза она заметила, как кто-то из слуг смеется. Значит, его здесь не очень любят.

– Через мой брак с лордом Грэстаном я стала с ним одной плотью. Его слуги, от последнего конюха до тебя, стали и моими. Мой господин и муж приказал мне поступать так, как я сочту нужным. И я сочла нужным, чтобы ты позаботился о моем плаще.

Хьюго только презрительно осклабился.

– А если я откажусь?

– Тогда я позабочусь о том, чтобы с твоей спины сегодня содрали пару дюймов кожи.

Она проговорила это с абсолютным спокойствием. Прошло несколько мгновений, прежде чем слова, сказанные Ровеной, дошли до создания окружающих. Кое-кто из прислуги засмеялся, другие, включая лорда Гилльяма, открыли рты от изумления.

– Если будет нужда, – добавила она мягко, – я сделаю это сама.

Плащ висел на ее протянутой руке.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы