Читаем Раскаленная стужа полностью

Хьюго напрягся. На мгновение, когда их взгляды встретились, Ровене показалось, что он откажется, но ему не хватило смелости. Хьюго убедился, что ее угроза не была шуткой. Надменность воевала с унижением, когда он сгреб ее одеяние и вышел из зала.

Тихий смех сопровождал его уход. Но Ровена слишком хорошо разбиралась в людях и знала, что это только начало. Она подняла руку, призывая к тишине.

– Пусть знают все, что так я буду поступать с каждым. Я редко буду просить вас выполнять приказания, не входящие в ваши повседневные обязанности, но высоко ценю и хорошо оплачиваю преданную службу, выполняемую умело и без проволочек. И, наоборот, за неумелой службой и непочтительным поведением последует незамедлительное наказание. Некоторые говорят, что я сурово наказываю, но никто никогда не жаловался, что я наказываю незаслуженно. Горе тому, кто с первого раза не поймет, чего ждут от него, – Ровена переводила взгляд с лица на лицо. – Сегодня вечером я жду только, чтобы кто-нибудь приготовил для меня спальню милорда.

Прошла секунда, прежде чем в ответ на ее слова зал пришел в движение.

– Да, миледи…

Мужчины и женщины бросились исполнять ее распоряжения, многие старались поскорее убраться на безопасное расстояние.

Итак, это было начало. Слуги были достаточно напуганы, чтобы не испытывать судьбу.

Ровена повернулась к сэру Гилльяму.

Он смотрел на нее с таким ужасом, что она нахмурилась.

– Я не собираюсь занимать вашу постель, не правда ли? Я претендую лишь на спальню моего мужа.

– Нет. А вы бы смогли? – его голос был неестественным, а голубые глаза посерели.

– Что, простите?

– Высечь Хьюго?

Она пожала плечами.

– Я приехала сюда в отсутствие милорда и должна была заставить слуг подчиняться мне. Если я хочу не только называться госпожой, то не имею права оставлять без ответа проявления заносчивости ни от кого из них, независимо от положения. Да, я высекла бы его на глазах у всех обитателей замка. Больше того, каждый из них стал бы уважать меня за это. Его поведение было оскорбительным и нетерпимым.

Юноша хотел ответить, потом глянул с интересом на переднюю часть второго этажа. Судя по числу служанок, бегущих по узким ступеням, ведущим туда, Ровена догадалась, что именно там находилась хозяйская спальня.

На антресолях появилась женщина, одетая в богатое голубое платье, что указывало на ее благородное происхождение. Волосы цвета осеннего полнолуния были заплетены в косу и перекинуты через плечо. У нее был такой вид, как будто она собиралась ложиться в постель.

– Гилльям, мой дорогой мальчик, почему ты не послал за мной, когда прибыл наш гость? – упрекнула она. Голос женщины был удивительно сладким. – А, женщина! Как интересно.

Спускаясь, она приподнимала платье, под которым виднелись туфли из мягкой кожи и тонкие щиколотки. Изящные серебряные браслеты на ее запястьях весело позванивали при движении.

Чем ближе она подходила, тем сильнее проступало раздражение в чертах юного рыцаря. Ровена подняла в удивлении брови. Теперь она увидела, как сэр Гилльям похож на своего брата; но по меньшей мере, эта холодность была направлена не на нее. Ровена обернулась, чтобы разглядеть приближающуюся женщину, и отпрянула с удивлением.

Из-за густых темных ресниц на нее смотрели пугающие бесцветные глаза. Нежный оттенок румянца окрасил ее овальное лицо с тонкими чертами, алые губы были совершенной формы. Эта женщина была сама красота.

Но когда Ровена пригляделась, то заметила тонкие морщинки возле чувственного рта и глаз. Девический румянец и темные ресницы теперь выглядели не совсем естественно. О, эта женщина была лет на двадцать старше, чем казалось вначале.

– Сколько же времени прошло с тех пор, как здесь были посетители, достойные замка Грэстан. Гилльям, ты должен представить нас другу.

Она непринужденно положила на его плечо ладонь с длинными пальцами.

Юный рыцарь дернулся прочь от ее прикосновения, его лицо исказилось мрачной гримасой.

– С удовольствием. Леди Мэв, – слова почтения у него звучали, как проклятие, – познакомьтесь с новой женой моего брата.

После этих слов он неожиданно удалился. Леди Мэв, как ни в чем не бывало, улыбнулась своей знатной собеседнице.

– О, небо, я думала, что церемония отложена. Возможно ли, чтобы это были вы – старая монашка с бородавчатым носом и волосатым подбородком, на которой мой брат поклялся жениться? Но вы не старая и не безобразная, хотя я вижу следы монастыря на вашем лице.

– Я Ровена, леди Грэстан, – сдержанно ответила она.

Что она имела в виду под следами монастыря на ее лице?

– О, я как всегда невпопад со своим легкомысленным языком. Вы должны простить меня. Иногда я бываю такой глупой.

Сухой смех выдал неискренность ее слов.

– Мой муж говорил о своем брате, сэре Гилльяме, но… – Вздох легкого раздражения прервал ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы