— Перестань! — Палец Андерсона скользнул по фотографии. — Как думаешь, это парк «Виктория-гарденз»?
— Похоже. Но посмотри лучше сюда. — Малхолланд следил за выражением лица начальника, пока тот разглядывал рисунки: «Как сделать ловушку», «Пойманная норка», «Норка под наркозом».
— И что, по-твоему, это значит?
— А как можно отключить животное в ограниченном пространстве? Посмотри на рисунок: они помещают ловушку в мешок, наливают в него что-то и держат закрытым, пока…
— Животное не затихает. И у тебя в руках контролируемая жертва. Костелло сказала, что именно поэтому он использует хлороформ. — Малхолланд закрыл журнал — на обложке красовалось имя Лиска.
— Это еще ничего не значит — журнал лежит здесь уже много недель. А что, если это хлороформ? Выясни, чем именно они пользуются. И не тяни с этим. — Андерсон вытащил мобильник. — Ступай ко мне в машину, подсоедини зарядку, позвони в журнал, узнай, как связаться с автором статьи или с кем угодно, кто может помочь. Чем конкретно они обездвиживают? Если это хлороформ, прояви инициативу и найди источник. Выясни, как это регулируется, регистрируется — вообще все.
— И где это можно достать.
— Да, в особенности на побережье Эршира. Мактайернан не случайно там ошивается.
Малхолланд так быстро рванул к двери, что едва не сбил с ног входившую Лизу.
— Что еще? — спросила она недовольно.
— Где это? — Андерсон ткнул пальцем в фотографию с бревнами.
— «Виктория-гарденз». Во время бури упало дерево, и мы организовали соревнование по расчистке территории между скаутами и «Бригадой мальчиков». Были даже денежные пожертвования. А что? Вы знаете, что ваши люди вскрывают полы в туалетах?
— Да, они ищут незаконные вещества. — Он чихнул: ее волосы пахли каким-то дурманом. — А ключ к «Виктория-гарденз» хранился здесь?
— Откуда мне знать?
— Здесь? — Он повысил голос, чтобы показать, что не шутит.
— Возможно! — ответила она ему в тон. — Парк же закрывается.
— И у кого были ключи? Подумайте, это очень важно!
Лиза ладонью обхватила горло, стараясь успокоиться.
— Я правда не знаю. Или у Джорджа, или у Тома — они помоложе и занимались организацией.
Андерсон громко выругался.
— Значит, можно было изготовить дубликаты, а оригиналы вернуть. — Если бы они выяснили это сразу после обнаружения тела Линзи, расследование уже было бы завершено. — А эти снимки висят здесь в определенном порядке?
Голос Лизы задрожал.
— Нет. Это «Кружок еврейских женщин» с раввином Шаффером. Они…
Послышался стук в дверь, и в проеме показалась массивная фигура Бэрнса. Он держал конверт, к которому пальцем прижимал записку.
— Наконец-то! Извините, Лиза, вы не оставите нас одних? Разговор у нас конфиденциальный. — Лиза вышла, закрыв за собой дверь. — От Костелло что-нибудь есть?
— Нет.
Андерсон высыпал содержимое конверта на стол.
— О’Хара просил ознакомить с этим, а Куинн просила сразу позвонить по этому номеру. — Он передал записку. Андерсон взглянул и нахмурился — код города был ему не знаком.
— Где это?
— Сторнуэй. Тот же код, что и у моей тети Долины. Это телефон пастора. Костелло уже разговаривала со священником, но Куинн говорит, что вы должны переговорить сами.
Андерсон сунул записку во внутренний карман пиджака и перевел взгляд на стол, где лежало содержимое конверта.
— Понятно, — сказал он, разглядывая фотографии. Он принял бы их за снимки видавшего виды бетона, если бы не знал, что это фотографии спины Арлин.
Кто-то обвел кружком крестообразную выемку на поверхности кости. На другой фотографии, гораздо более зернистой, этот же фрагмент был сильно увеличен. Выемка тоже была обведена кружком, показывающим движение по часовой стрелке.
— Что это значит? — поинтересовался Бэрнс.
— Это значит, что нож повернулся, когда входил, — ответил Андерсон.
— Так сказал О’Хара по телефону? — спросил Бэрнс, обводя толстым пальцем позвонок на снимке.
— Я уверен, что именно так.
Бэрнс переступил с ноги на ногу.
— Тогда растолкуй. — Бэрнс был не самым сообразительным, но в здравомыслии ему было не отказать.
— Возможно, сэр, нож повернулся не тогда, когда входил, а когда выходил.
— А что, есть разница?
Бэрнс провел рукой по животу, показывая, что вспарывает его, и Андерсон вздрогнул.
— Нож для таких целей имеет канавку посередине лезвия для отвода крови, иначе застрянет. Засасывание… Нужно повернуть нож, чтобы преодолеть силу засасывания.
Представив, о чем шла речь, Андерсон почувствовал приступ тошноты. Он взял лист бумаги со стола Лиска и протянул Бэрнсу.
— Нарисуй его. Нарисуй в натуральную величину. О’Хара говорит, что мы ищем нож с шириной лезвия в два с половиной сантиметра и длиной семнадцать с половиной, с отломанным кончиком в два миллиметра и пилообразным лезвием.
Бэрнс стал быстро рисовать.
— Охотничьи ножи, штыки — они все сделаны на один манер, у всех есть бороздка для крови, — сказал Бэрнс. — Какие там были размеры — еще раз? И вы хотели с пилообразным лезвием… — Он улыбнулся.
Андерсон показал на нож Шона, завернутый в белый платок Малхолланда.