Читаем Расплата дьявола полностью

- Твое пальто... - чуть не задохнулась Вал. - Твое пальто! Орудие убийства! Рис схватил рапиру за рукоятку и стал ее рассматривать. Да, это была та самая итальянская рапира, которая висела в кабинете Солли. В этом не было ни малейших сомнений. - Не трогай ее и даже не прикасайся, - прошептала Вал. - Она же отравлена. Ты можешь оцарапаться и... - Убери ее, - произнес Пинк. - Нет, сюда. Нам необходимо избавиться от нее, Рис. Но Рис продолжал держать рапиру в руках, осматривая ее аккуратные детали как ребенок, впервые увидевший незнакомый интересный предмет. Пинк схватил пальто и развернул его: это было пальто Риса. В этом тоже не было никаких сомнений. Возле правого кармана была дырка и вырвана узкая длинная полоска. - Смотрите! - воскликнула Вал. Грудь пальто была чем-то измазана. Теперь это стало твердым и покрылось коркой. Красные пятна засохшей крови заметно выделялись. - Хотел бы я знать, какой черт принес сюда эти вещи, - возбужденно произнес Рис. Перед глазами Вал предстал Вальтер на ручке кресла. Он взял служебный ключ и проник сюда, пока они возвращались после допроса Глюка. - Вальтер... - простонала она. Рис быстро взглянул на дочь. - Не спеши с выводами, Вал, не спеши. Давайте сядем и все как следует обдумаем, - он продолжал держать в руке рапиру, так как не знал, что с ней делать. - Рис, надо избавиться от этой штуки, - сказал Пинк. - Все это слишком рискованно... слишком... И в этот момент раздался стук в дверь. Это было настолько неожиданно, театрально и смешно, что Вал на самом деле рассмеялась. Сперва она смеялась чуть слышно, но затем смех начал одолевать ее и, наконец, она рассмеялась как ненормальная. Пинк схватил Вал в охапку и зажал ей рот. - Заткнись! - зашипел он. - Рис, если ты не можешь выкинуть это барахло, то хотя бы спрячь куда-нибудь. Эй! Одну минутку! - крикнул он в сторону двери. - Откройте! - завопил из-за двери инспектор Глюк. - П-п-а-а-п-п-а, - пролепетала Вал. - Инспектор! В окно! Сюда! Они не найдут... не должны найти. Рис смертельно побледнел. - Откройте, Джарден, или я взломаю дверь! - надрывался Глюк. - Ради бога, папа! - шептала Вал. - Нет, - Рис отрицательно качнул головой. - В этом есть что-то неизбежное. Его предупредили, и он должен найти это. Нет, Вал. Пинк, открой дверь этому мудозвону. - Не кудахтай, Рис! - Открой им... Вал застыла на месте. Пинк с хмурым видом подошел к двери. Рис взял пальто, рапиру и отнес их на софу в гостиную. В номер ворвались полисмены во главе с инспектором Глюком. - Ордер на обыск! - он сунул Рису бумажку и остановился в дверях гостиной. - Вам нужны эти вещи? - осведомился Рис, показывая на софу, после чего сел в кресло, скрестив руки на груди. Инспектор кинулся к софе, его подчиненные остались в двери. - Ага... - только и сказал инспектор. - Полагаю, вам не стоит говорить, что мы только что обнаружили это в уборной? Глюк ничего не ответил. Ленивым жестом он взял пальто и принялся изучать его поверхность. Затем он махнул полисменам и двое из них принялись заворачивать в бумагу пальто и рапиру. - Он сказал правду, - безнадежно-унылым голосом произнес Пинк. -Послушайте, инспектор, не будьте болваном. Выслушайте нас и поверьте. Мы только что нашли эти вещи, все трое. Кто-то их подбросил. Вы не можете... - Ну, в этом может быть что-то есть, мистер Пинкус, - развеселился Глюк. - Пинк, - поправил его Пинк. - Окружной прокурор Лос-Анджелеса получил анонимное уведомление о кое-чем подозрительном в ваших апартаментах. Звонили из Вестерн-Юнион, а дальше мы проследить не смогли, - как бы между прочим говорил он. Потом он кивнул и двое сыщиков последовали за ним осматривать комнаты. Рис поднялся и направился в ванную. - Сидеть! - приказал детектив у двери. Рис посмотрел на него и сел. - Хэлло! - откуда-то из коридора раздался чей-то голос. Пинк направился к двери. Детектив попытался его остановить. Одно движение локтем - и детектив со стоном схватился за низ живота. Пинк спокойно вышел в коридор. Неподалеку от двери стояли еще два детектива, и еще пять человек рассыпались по всему коридору. - Хэлло! - сказал тот же голос. Пинк обернулся и увидел Фитцжеральда. - Не впускать, - заявил детектив у двери. Фитц сунул голову в номер и бегло взглянул на Вал и Риса. - Я кое-что узнал в Управлении, - сказал он. - Дело дрянь. - Вы слышали, что вам сказали, - проронил Пинк. Фитц шагнул вперед. - Убирайтесь к черту. Детектив у двери закрыл глаза. Фитц все же сделал шаг вперед. - Рис! - позвал Фитц. - Я хочу поговорить с вами. Это серьезно, Рис. Может быть, я смогу вам дать верный совет. Пинк схватил Фитцжеральда за грудь и одним рывком выставил его в коридор. Детектив у двери стоял с закрытыми глазами. Детективы в коридоре даже не шелохнулись. - Вам дать в зубы или вы уйдете тихо и спокойно, как подобает маленькому человечку? - деловито поинтересовался Пинк. Фитц рассмеялся и взмахнул кулаком, пытаясь ударить Пинка в лицо. Тот легко ушел от удара, но Фитца не тронул. Фитц был пьян и дышал перегаром прямо в лицо Пинку. Пинк развернул Фитца в сторону лифта и дал коленом под зад. Фитц помчался вперед и упал в руки детективов. Вал растерянно бродила по гостиной. Потом она села у ног отца на пол. - Я не думаю, что у нас много времени, - тихо сказал Рис. - Выслушай меня, Вал. - Да, папа. - Скоро вернется Глюк, - он покосился на детектива в дверях. - Может быть через пять минут, а может через час будет подписан ордер на мой арест. Вал вздрогнула. - Но они не могут сделать этого. Ты не должен этого допускать. Ты же ни в чем не виноват. - Вал, слушай, - Рис наклонился к ее уху. - Прошу тебя об одном. Полиция и другие не должны знать об моем алиби. Понимаешь, никто! Мне лично ничего не грозит, так как Остин в любой момент подтвердит мое алиби. Я находился в вестибюле "Ла Салле" во время убийства Солли. Понимаешь? - Да. - И есть одна очень важная причина, кошечка, по которой я должен позволить Глюку арестовать себя... Тише, Вал, детектив не должен слышать. - Я не... я не могу. - Кажется, мне грозит опасность, - зашептал Рис и взял дочку за плечи. - Я все время думаю об этом. Кто-то запланировал подбросить к нам рапиру и пальто и навести на след инспектора. КТО-ТО, КТО ХОЧЕТ ОБВИНИТЬ МЕНЯ В УБИЙСТВЕ! - Нет! - запротестовала Вал. - Нет! Нет! - Думаю, что это именно так, Вал. Это единственное разумное объяснение. И это означает, что кто-то ненавидел не только Спета, но и меня. Спета он прикончил, а меня решил подвести под это убийство и, тем самым, отомстить мне. - Нет! - Да, кошечка. И если я докажу свое алиби, то полиция отпустит меня. Что тогда случится? Маньяк захочет довести свою месть до конца и ему придется убить меня. Один раз он совершил убийство, так почему бы ему не сделать этого еще раз? "В этом что-то есть, - подумала Вал. - Все это так запутано, что в этом трудно разобраться". - В тюрьме я буду в безопасности. Там для меня безопаснее, чем на свободе... Есть и другая причина: Вальтер. Если я предъявлю свое алиби, то Вальтера тут же обвинят в убийстве отца. "Снова Вальтер, - подумала Вал. -Эх, Вальтер, Вальтер!" - Полиция решит, что он прикончил отца из-за лишения его наследства. Они узнают, что он носил мое пальто. Они узнают, что он находился в доме в момент преступления. Вот почему они не должны знать о моем алиби. - Но как же... - Ты еще не поняла, кошечка? - терпеливо сказал он. - Мое алиби зависит от показаний Остин. Она может сказать, что видела меня в вестибюле отеля во время совершения убийства. Это верно и хорошо. НО ОНА МОЖЕТ СКАЗАТЬ И ТО, ЧТО ТЫ РАЗГОВАРИВАЛА С ВАЛЬТЕРОМ. Остин обязательно расскажет об этом на допросе, поэтому не надо, чтобы ее допрашивали. - Нет, я не позволю тебе делать этот шаг. Ты сообщишь им о своем алиби. Почему ты решил жертвовать собой? - Вальтер не убивал своего отца, Вал. Он вообще никого не убивал. Я не нуждаюсь в защите, а он нуждается. Неужели ты этого не понимаешь? - Понимаю, но все меньше и меньше. Рис снова наклонился к дочке. - Вал ты должна доверять мне и моему опыту, - вал вздрогнула. - Есть еще одно. Мне кажется, у меня есть ключ к этому делу. Пока я буду отдыхать в тюрьме, вы с Вальтером найдете этот ключ. Понимаешь? Вы найдете убийцу Спета, прежде чем я сообщу о своем алиби. Вал, слушай! Только сегодня утром... - Все в порядке, Джарден, - в номере возник инспектор Глюк. Вал вскочила, Рис выпрямился. - Уже? - улыбнулся он. - Дактилоскопист утверждает, что на рапире имеются ваши отпечатки, довольно проговорил инспектор. - Вам это интересно? На пальто есть пятна крови. Бронсон, которого вы знаете, сообщил, что кончик рапиры смазан смесью патоки с цианидом, и там тоже есть пятна крови. Вы что-то хотите сказать, мистер Джарден? - Пинк, дай, пожалуйста, мое пальто и шляпу, - попросил Рис. Пинк, как слепой, вышел из номера. Рис обнял Вал. - Увидимся завтра, - шепнул он. - Код старый. Помнишь? Может быть, нам не удастся поговорить. До свидания, Вал. Поговори с Остин сегодня ночью. - До свидания, папа, - пролепетала Вал. - Пинк, позаботься о Вал. Рис поцеловал холодную щечку дочери. Пинк издал неопределенный звук и помог Рису надеть пальто. - Пошли! - сказал Глюк. Два детектива взяли Риса под руки и повели к выходу. Пинк стоял посреди гостиной и озирался по сторонам. Вал молча наблюдала, как уводят ее отца. Он же невиновен! У него есть алиби! Тюрьма... камера... отпечатки пальцев... репортеры... сторожа... суд... убийство... Что делать с Вальтером? Сказать ему? Если она не скажет... нет, необходимо подождать. Вальтер или папа? Папа или Вальтер? Нет, так не годится, это не выбор. Я же говорю вам, что он не делал этого. У него алиби. Стоп! Остановитесь! Но вся группа уже зашла в лифт, который начал медленный спуск... в тюрьму!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы