Читаем Рассказ о двух сестрах (ЛП) полностью

— Не так уж и плохо. Не думаю, что выиграю состязания по ходьбе в ближайшее время, но и в трости не нуждаюсь.

— Это хорошо.

Лидия подошла ближе, и ее глаза, очень похожие на глаза Шарлоты, заблестели от волнения.

— Поскольку мне нужна твоя помощь, было бы неловко, если бы ты пользовалась тростью.

— О чем это ты?

Голос Лидии упал до шепота.

— Я хочу тайно сбежать.

— С виконтом?

— Нет, конечно, дурочка. С Рупертом.

— С Рупертом? – воскликнула Шарлотта.

— Ты не можешь говорить потише? – прошипела Лидия.

— Лидия, ты сошла с ума?

— Я безумно влюбилась!

— В Руперта? – переспросила Шарлотта, не в силах скрыть недоверие в голосе.

Лидия оскорблено вспыхнула:

— Он этого более достоин, чем виконт.

Шарлотта подумала о Руперте Макбэнксе – самовлюбленном зануде с золотыми волосами, который жил по соседству с семьей Торнтонов в течение многих лет. В нем не было ничего плохого или отталкивающего, если вы предпочитаете мечтательный тип мужчин. Мечтатель, говорящий всегда и много. Шарлотта скривилась. Таким человеком и был Руперт. В последний раз, когда они встречались, Шарлотта сымитировала простуду, только чтобы избежать его бесконечных разглагольствований о своей новой поэме. Она пыталась прочитать его творение. Этого требовала элементарная вежливость – ведь они были соседями. Но очень скоро она сдалась, не в силах терпеть его рифмы. «Любовь» у него всегда рифмовалась со словом «кровь» (ну, скажите на милость, где он нашел такие африканские страсти здесь, в Дербишире?). А «ты» так часто со словом «цветы», что она уже хотела схватить его и заорать: « Добавьте хоть немного новых слов!». Но ее попытки делать замечания не принесли значимых результатов, его поэзия все так же вызывала зевоту.

Но Лидии, как замечала Шарлотта, он очень нравился. Она неоднократно слышала ее восторженные замечания, а фразу «блистательная особа» сестра применяла исключительно к Руперту. Задумавшись, Шарлотта поняла, что уже давно должна была понять, что происходит, но, по правде говоря, она считала Макбэнкса настолько смешным и нелепым, что ей трудно было предположить, что кто— то может воспринимать его всерьез и даже влюбиться.

— Лидия, — сказала она со всей серьезностью, — ты не можешь предпочесть Руперта виконту.

— Что ты в этом понимаешь? – парировала Лидия. – Ты даже не знаешь виконта. И, конечно же, — надменно продолжила она, — ты не знаешь Руперта.

— Я знаю, что он пишет кошмарную слезливую поэзию, — пробормотала Шарлотта.

— Что ты сказала? – требовательно спросила Лидия.

— Ничего, — ответила Шарлотта, стремясь избежать бессмысленного спора. – Только то, что у меня сегодня была возможность пообщаться с виконтом и он производит впечатление вполне здравомыслящего человека.

— Он ужасен, — сказала Лидия, бросаясь на кровать Шарлоты.

Шарлотта закатила глаза. Только бы обошлось без истерик.

— В нем нет ничего ужасного! – миролюбиво заявила она.

— Он никогда не читает мне стихов!

Этот факт, как казалось Шарлотте, говорил скорее в пользу виконта.

— И в этом вся проблема? – удивилась она.

— Шарлотта, ты ничего не понимаешь, для этого ты слишком молода.

— Я всего на одиннадцать месяцев младше тебя!

— В годах – возможно, — сказала Лидия с драматическим вздохом. – Но – десятилетия в жизненном опыте.

— Всего одиннадцать месяцев, — Шарлотта уже почти вопила.

Лидия положила руку на сердце.

— Шарлотта, я не хочу с тобой ссориться.

— Тогда не говори глупостей. Ты должна выйти замуж! Через три дня! Всего через три дня! – Шарлотта в отчаянии вскинула руки. – И поэтому ты не можешь тайно сбежать с Рупертом Макбэнксом.

Лидия так внезапно села, что у Шарлоты даже слегка закружилась голова.

— Я могу. – сказала она. – И я сбегу. С твоей помощью или без нее.

— Лидия…

— Если ты мне не поможешь, то мне прийдется попросить Каролину, — предупредила Лидия.

— О, только не это, – застонала Шарлотта. – Во имя всего святого, Лидия, Каролине всего пятнадцать. Несправедливо втягивать ее в такую авантюру!

— Если ты мне не поможешь, у меня не будет другого выхода.

— Лидия! Ну зачем ты приняла предложение виконта, если совсем его не любишь?

Лидия уже было открыла рот, чтобы ответить, но затем затихла и глубоко задумалась. На этот раз она не пыталась ничего изображать. Не было разглагольствований о любви, романтике или нежных чувствах. Глядя на нее, Шарлотта видела свою любимую сестру, так похожую на нее саму, с которой они вместе выросли и повзрослели. Это была та Лидия, которую она хорошо знала.

— Я даже не знаю, — сказала, наконец, она с оттенком сожаления. – Наверное потому что этого все от меня ожидали. Никто и предположить не мог, что я получу предложение от аристократа. Мать с отцом были так польщены вниманием виконта, что ничего другого мне не оставалось. Он умеет понравиться, ты же знаешь!

— Знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блайдон

Похожие книги