Читаем Рассказы полностью

Я выпустил его назад в аквариум. Меня интересовали только два первых. Я люблю золотых рыбок, как и остальные люди, но дело — это дело, а преступление — это преступление. Я снял пальто, засучил рукава и взял со стола лезвие, оклеенное с одной стороны лейкопластырем.

Грязная это была работа. На нее ушло минут пять. И вот они у меня на ладони — по три четверти дюйма в диаметре, идеально круглые, молочно-белые.

Они сияли тем внутренним светом, какого не увидишь ни у одного другого камня. Это были Линдеровы жемчужины.

Я прополоскал их, завернул в носовой платок, отвернул рукава рубашки и надел пиджак. Потом посмотрел на Меддера, на его измученные болью и страхом глаза, на покрытое потом лицо. Чихать мне на Меддера! Это был убийца.

Я вышел из комнаты. Дверь в спальню все еще была закрыта. Я спустился вниз, покрутил ручку телефонного аппарата.

— Я звоню из дома Уоллеса в Вестпорте, — сказал я. — Здесь что-то случилось. Нам нужен доктор и следует прислать сюда полицию. Вы можете нам помочь?

Девушка ответила:

— Я попробую найти вам врача, мистер Уоллес. Правда, на это уйдет время. В Вестпорте есть участковый полисмен. Вызвать?

— Пожалуй, вызовите, — сказал я и повесил трубку. Все-таки телефонная связь в сельской местности имеет свои преимущества.

* * *

Я закурил еще одну сигарету и сел в скрипучее кресло-качалку на веранде. Вскоре послышались шаги, и из дома вышла миссис Сайп. Какое-то мгновение она постояла, осматривая подножье холма, потом уселась в другое кресло. Ее сухие глаза неотрывно смотрели на меня.

— Думаю, вы детектив — медленно и неуверенно высказала она предположение.

— Да. Я представляю компанию, которая страховала Линдеровы жемчужины.

Женщина отвернулась и посмотрела вдаль.

— Я думала, что тут он обретет покой… — проговорила она. — Что никто уже его не будет беспокоить… Что это место станет как бы приютом…

— Не надо было ему оставлять у себя эти жемчужины.

Миссис Сайп повернула ко мне голову, на этот раз очень быстро. Сначала ее лицо ничего не выражало, но потом на нем отразился испуг.

Я полез рукой в карман, достал носовой платочек и развернул его на ладони. Они лежали вместе на белом полотне. Двести тысяч. Причина стольких убийств!

— Он имел право на прибежище, — сказал я. — Никто не хотел отбирать у него это прибежище. Но ему этого было мало!

Она молча, неотрывно смотрела на жемчужины. Потом ее губы дернулись.

Голос стал хриплым.

— Бедный Уолли… — сказала она. — Ведь вы все-таки нашли их. А знаете, вы очень умный. Он убил десятки рыб, прежде чем этому научился. — Она подняла на меня взгляд. В ее глазах светилось изумление.

— Мне такие идеи не нравились никогда, — сказала она. — Помните древнюю библейскую притчу про козла отпущения?

Я покачал головой.

— Это было животное, на которое возложили человеческие грехи, а потом прогнали его в пустыню. Золотые рыбки оказались тем козлом отпущения.

Миссис Сайп улыбнулась мне. Но я не ответил ей улыбкой.

Потом она, все еще улыбаясь, начала рассказывать:

— Понимаете, у него были когда-то жемчужины, настоящие, и то, что он пережил, делало его, как ему казалось, полноправным их владельцем. Но даже если б он нашел их вновь, то не получил бы от этого никакой прибыли.

Наверное, пока он сидел в тюрьме, приметы, по которым он мог бы их отыскать, изменились, и ему так и не посчастливилось найти те места в Айдахо, где он их закопал.

Казалось, чей-то ледяной палец водил по моей спине вверх-вниз, вверх-вниз. Я открыл рот и услыхал будто не свой, а чужой голос:

— Что-о?!

Миссис Сайп протянула руку и коснулась пальцем одной из жемчужин. Я все еще держал их на ладони.

— И тогда он достал себе эти, — продолжала она. — В Сиэтле. Они пустые, наполненные белым воском. Я забыла, как называется этот способ. Они имеют очень красивый вид. Правда, я никогда не видела настоящих жемчужин.

— Зачем были они нужны ему? — хрипло спросил я.

— Неужели вы не понимаете? Ведь это и был его грех. Он хотел спрятать его в пустыне. В этой пустыне. Он спрятал их в рыбках. И знаете… — Она наклонилась ко мне, медленно и очень серьезно добавила: — Иногда мне кажется, что, в конце концов, он и в самом деле поверил, будто прячет настоящие жемчужины.

— Миссис Сайп, я простой человек, — сказал я. — Боюсь, что понять идею с козлом отпущения мне будет немного трудно. Думаю, он просто силился сам себя обмануть, как всякий человек, который многое в жизни проиграл.

Женщина снова улыбнулась.

— Возможно, вы правы. А вот я… — Она развела руками. — А впрочем, какое это имеет теперь значение? Можно мне сохранить их на память?

— Сберечь на память?

— Ну, эти… липовые жемчужины. Ведь вы…

Я поднялся. Старый спортивный «форд» без крыши карабкался на холм. У мужчины за рулем сияла на груди большая звезда. Шум мотора напоминал урчание старого лысого шимпанзе в зоопарке.

Миссис Сайп стояла с полуоткрытой ладонью и но, умоляюще смотрела на меня.

Я улыбнулся ей неожиданно зло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив