— Можете поразмыслить еще и вот над чем, — как бы не замечая, продолжал Петерс. — Контрольный пакет акций нашего отеля принадлежит мистеру Уолтерсу, который также владеет клубом «Шалотт», где в среду вечером начинает выступать Король Леопарди. Поэтому, мистер Грейс, Леопарди для нас не простой клиент. Я что-нибудь забыл?
— Угу. Что меня вышвырнули, — невесело ответил Стив.
— Совершенно верно, мистер Грейс. Спокойной ночи, мистер Грейс.
Худой блондин подошел к лифту, и Карл повез его наверх.
Стив немного растерянно посмотрел на Джорджа Миллара.
— Джумбо Уолтерс, — негромко повторил он. — Наверное, я слишком умен и крут, чтобы допереть, что эта берлога и «Шалотт» принадлежат одному человеку. Это Петерс пригласил Леопарди?
— Думаю, он, — угрюмо подтвердил Миллар.
— Тогда почему он не поместил его в башню, в двадцативосьмидолларовый номер с балконом, на котором можно танцевать всю ночь? Почему его сунули в дешевую комнату на восьмом этаже? И зачем Квиллан поселил тех девчонок рядом с Леопарди?
Миллар пригладил черные усики.
— По-моему, этот ваш Король просто скупердяй. Что касается девчонок, то не знаю.
Стив ударил ладонью по стойке.
— Ладно. Меня вышвырнули за то, что я не позволил пьяному подонку превратить восьмой этаж в пивную и стрелковый тир. Кретины. Жаль, я буду скучать по гостинице.
— Я тоже буду скучать по тебе, Стив, — мягко заметил Джордж Миллар, — но начну только через неделю. С сегодняшнего утра беру недельный отпуск. У моего брата домик в Крестлайне.
— Не знал, что у тебя есть брат, — рассеянно произнес Стив Грейс. Его кулак, лежащий на мраморной стойке, то сжимался, то разжимался.
— Он редко бывает в городе. Здоровый парень — раньше был боксером.
Стив кивнул и оторвался от стойки.
— Остаток ночи я проведу на диване, — сказал он. — Спрячь этот пистолет куда-нибудь, Джордж.
Бывший гостиничный детектив холодно улыбнулся и отправился в комнату с радио. Он взбил подушки, затем внезапно достал из кармана белую бумажку, которую взял из красной сумки брюнетки. Это был недельный счет мисс Мэрилин Делорм, Эпт 211, «Риджлэнд Эпартментс», 118, Корт-стрит.
Спрятав счет в бумажник, Стив уставился на молчащее радио.
— Стиви, у тебя будет новая работенка, — прошептал Стив Грейс. — От этого дела что-то уж очень дурно пахнет.
Он зашел в тесную телефонную кабину, находящуюся в углу комнаты, бросил пятак и набрал номер работающей всю ночь радиостанции. Только с четвертого раза ему удалось прорваться к ведущему программы «Оул».
— Как насчет того, чтобы еще раз прокрутить пластинку Короля Леопарди «Одиночество»? — поинтересовался он.
— Миллион заявок на «Одиночество». Только сегодня мы крутили ее дважды. Кто звонит?
— Стив Грейс, ночной служащий отеля «Карлтон».
— О, коллега, работающий по ночам. Для тебя, дружище, что угодно.
Стив вернулся к дивану, включил радио и улегся, положив руки за голову.
Минут через десять из приемника полились высокие, прекрасные звуки трубы Короля Леопарди.
— Черт бы его побрал, — пробормотал Стив Грейс, когда пластинка закончилась. — Парень, который умеет так играть, может, я был слишком крут с ним?
Корт-стрит находилась в старом итальянском квартале, претендующем на художественный вкус, в квартале проходимцев и мелких хулиганов. Улица проходила через вершину Банкер-Хилл. Здесь можно найти кого угодно: от богемы до жуликов, скрывающихся от полиции, от изысканных и утонченных дам для вечеринок до людей, живущих на пособие по бедности и ссорящихся с изможденными владелицами причудливых старых домиков с ажурными крылечками, паркетными полами и перилами из белого дуба, красного дерева и черкесского ореха.
Когда-то Банкер Хилл был прекрасным местечком. От того времени сохранился лишь смешной маленький фуникулер — «Полет ангела», который то поднимался, то спускался по желтой глине с Хилл-стрит.
Стив Грейс взобрался на вершину Банкер-Хилл в полдень. Высокий, широкоплечий, поджарый мужчина в хорошо сшитом голубом костюме направился по улице под нежаркими лучами осеннего солнца.
Дойдя до Корт-стрит, он повернул налево и начал рассматривать номера домов. Нужный ему номер оказался вторым от угла, напротив домика из красного кирпича с вывеской, на которой золотыми буквами было написано: «Похоронное бюро Паоло Перруджини». Перед входом в красное здание стоял смуглый, седой итальянец в визитке, курил сигарету и ждал очередного клиента.
Номер 118-й оказался трехэтажным зданием меблированных комнат.
Стеклянную дверь закрывала грязная сетка. Восемнадцати дюймовая ковровая дорожка, тусклые двери с написанными тусклой краской номерами, в задней части здания лестница с медными прутьями, блестящими в неярком свете.
Грейс поднялся на второй этаж. 211-я квартира, в которой жила Мэрилин Делорм, находилась справа от лестницы. Негромко постучал и, не дождавшись ответа, постучал еще раз. За дверью напротив кто-то начал кашлять.