Читаем Рассказы полностью

— Зачем оно мне? Я изготовил новое, — мужчина хохотнул. — Полицейский сразу бы заметил, что это подделка, но полицейские никогда его не увидят. А вот продавец ничего не заподозрил. Аккуратно переписал номер в регистрационную книгу. Так что ты все-таки купил это ружье, Эдвард.

Мужчина пробежался пальцами по парику.

— Волосы — как настоящие. Если я облысею, обязательно куплю себе такой, — он рассмеялся. — Ты, значит, не из тех, кто может наложить на себя руки, Эдвард? Да на прошлой неделе ты всем своим видом показывал, что думаешь только о самоубийстве. Свидетелей тому — хоть пруд пруди.

— А мои друзья? Сослуживцы?

— Они нам только помогут. Когда человек кончает с собой, его друзья начинают вспоминать, что в последнее время он ходил больно уж мрачным. Тут каждый внесет свою лепту. Благо, после ее смерти ты наверняка старался казаться подавленным и печальным. Не мог же ты радоваться тому, что остался вдовцом? Не следовало тебе ее убивать, Эдвард. Я ее любил, в отличии от тебя, Эдвард. Напрасно ты ее не отпустил.

Райт покрылся холодным потом.

— Ты же сказал, что не собираешься убивать меня. Сказал, что оставишь меня с ружьем и…

— Не стоит верить всему, что тебе говорят, — мужчина быстро и ловко вогнал ствол в рот Райта и нажал на спусковой крючок. Потом снял с Райта один ботинок, поставил ружье так, чтобы со стороны могло показаться, что он нажал на спусковой крючок большим пальцем ноги. Стер с ружья отпечатки своих пальцев, позаботился о том, чтобы на нем остались отпечатки пальцев убитого. Предсмертную записку оставил на столе. Визитную карточку психоаналитика вложил в бумажник Райта, чек из оружейного магазина засунул в карман пиджака.

— Не следовало тебе убивать ее, — повторил он трупу.

Улыбаясь чему-то своему, выскользнул из двери черного хода, притворив ее за собой, и растворился в ночи.

<p>Полный бак</p>

Lawrence Block: “Nothing Short of Highway Robbery”, 1977

Перевод: В. А. Вебер

За несколько сотен ярдов до автозаправочной станции я снял ногу с педали газа. И уже придавливал педаль тормоза, когда мой брат Ньютон открыл глаза и выпрямился на пассажирском сидении.

— Если у нас остался галлон бензина, то это много, — сказал я ему. — А впереди сотня миль песка и одни кактусы, которыми я уже сыт по горло.

Он прикрыл зевок тыльной стороной ладони.

— Похоже, я заснул.

— Похоже, что так.

Он опять зевнул, когда с крыльца спустился парень, на несколько лет старше нас, и направился в нашу сторону. В широкополой белой шляпе, прикрывавшей лицо от солнца, и комбинезоне. Домик не представлял из себя ничего особенного, одноэтажный, каркасный, с плоской крышей. Примыкавший к нему гараж построили одновременно. И проектировал его, несомненно, тот же архитектор.

Он подошел ко мне и я попросил залить полный бак.

— Обычного, — добавил я.

Он покачал головой.

— У меня только супер. Пойдет?

Я кивнул и он, открыв лючок, начал свинчивать с горловины крышку.

— У него только супер, — сказал я брату, с ноткой недовольства в голосе.

— Он горит не хуже обычного, Верн.

— Это мне понятно. Просто платить придется на пять центов больше за галлон, а полный бак будет стоить дороже на доллар. И знаешь, почему он это делает? Потому что за обычным бензином ехать некуда. Другой заправочной станции нет.

— Послушай, Верн, доллар нас не разорит.

Я не стал с ним спорить, потому что только потом обернулся и глянул на ценник. Старичок собрался взять с нас совсем не пять лишних центов. Его супер стоил на двенадцать центов дороже, чем на любой другой заправке.

Я указал брату на это безобразие, произвел в уме несложный расчет. Двенадцать центов плюс пять, помноженные, скажем, на двадцать галлонов… в итоге получилось три доллара и сорок центов.

— Черт побери, Ньютон, — не выдержал я. — Ты же знаешь, я не люблю, когда меня держат за дурака.

— Ну, может, у него большие расходы. Заправка у черта на куличках, маленький городок и все такое.

— Городок? Где ты увидел городок? Мы в чистом поле.

Так оно и было. Заправка располагалась даже не на перекрестке. Каркасный домик и гараж, по другую сторону дороги кафе, где, судя по рекламному щиту, посетителям предлагалась домашние обеды и расфасованные продукты. Два автомобиля у гаража, с поднятыми капотами и разобранными моторами. Еще один у кафе.

— Ньют, ты видел более подходящее место?

— Даже не думай.

— Я не думаю. Просто обращаю твое внимание.

— Нам больше нет нужды заниматься мелочевкой, Вернон. Мы с тобой обо всем договорились. Вечером приедем в Силвер-Сити. Джонни Мак Ли уже там. А утром грабанем банк. Ты все это знаешь.

— Знаю.

— Так что забудь о мелочевке.

— Я все это знаю. Только и этим деньгам мы бы нашли применение. Сколько у нас осталось? Сто долларов?

— Не так уж и мало.

— Но меньше, чем могло бы быть.

— Что ж, завтра будет больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза