Читаем Рассказы полностью

Хлыщ занялся муфтой вентилятора, а мы последовали его совету и пошли в кафе по другую сторону дороги.

— Женщина, которая там хозяйничает, очень неплохо готовит. Я сам всегда там ем.

— Он всегда там ест, — повторил я его слова, когда мы оказались за пределами слышимости. — Черт, да она держит его за яйца, как он — нас. Если он не хочет есть здесь, до другого места придется чесать шестьдесят миль.

Автомобиль, стоявший у кафе, уехал. Худоба женщины не говорила в пользу ее кулинарных способностей. Крашеная блондинка, с волосами, забранными красной банданой, она сидела на высоком стуле, курила и просматривала какой-то глянцевый журнал. Мы заказали по куску яблочного пирога (по доллару каждый) и две чашечки кофе (по тридцать пять центов). Пока мы ели, какой-то мужчина в костюме и галстуке купил у нее пачку сигарет. Дал ей доллар, а на сдачу получил лишь двадцать центов.

— Думаю, я понимаю, почему у старичка по другую сторону дороги такие высокие цены, — шепнул мне Ньют. — Если будет брать меньше, не сможет оплатить здешнюю еду.

— Она дерет три шкуры.

— А ты обратил внимание на цены спиртного? Семь долларов за бутылку бурбона «Эйншент эйдж». Не за кварту. Ее пятую часть.

Я медленно кивнул.

— Хотелось бы знать, где они держат все эти деньги.

— Братец, мы не будем даже думать об этом.

— Думать, между прочим, никогда не вредно.

— Слушай, туристы наверняка расплачиваются по кредиткам, а постоянные покупатели — раз в месяц по счету.

— Мы заплатим наличными.

— Понятное дело, с нашей работой кредита не получить.

— Возможно, и большинство остальных платит наличными. За еду и спиртное обычно так и платят.

— И сколько набегает за день? Будь благоразумен. Маленькое кафе на пустынной дороге…

— Сам знаю. Но скажи мне, банк у них далеко?

— Скорее да, чем нет.

— Так что едва ли каждый день возят туда выручку. Наверняка появляются там раз в неделю, а то и в две.

Ньют задумался.

— Пожалуй, ты прав. Но мы все равно говорим о мелочевке.

— Все так.

Когда мы расплатились по счету, Ньют широко улыбнулся нашей хозяйке, расхвалил ее пирог, который не так уж ему и понравился, и добавил, что ее муж, судя по всему, отремонтирует наш автомобиль на все сто.

— Да, он хороший механик, — кивнула женщина.

— Он меняет нам муфту вентилятора, — продолжил Ньют. — Наверное, здесь многим приходится менять муфту вентилятора.

— Понятия не имею, — ответила она. — В автомобилях я не разбираюсь. Он — механик, я — кухарка, и каждый должен заниматься своим делом.

— Вот это правильно, — согласился с ней Ньют.

* * *

Перейдя дорогу, Ньют отслюнявил две двадцатки и сунул в нагрудный карман. Я напомнил ему про бензин, и он добавил еще одну двадцатку. Сосчитал оставшиеся купюры и раздраженно покачал головой.

— Еще чуть-чуть и выйдем в ноль. Очень хочется, чтобы Джонни Мак Ли нас не подвел.

— За ним такого не водилось.

— Истинная правда. И с банком, он говорит, проблем не будет.

— Я очень на это надеюсь.

— По его расчетам, доля каждого составит двадцать тысяч. А может, и в три раза больше. Я не против.

Я полностью разделял его мнение.

— В такой ситуации просто глупо думать о мелочевке.

— Именно об этом я тебе и говорил, Верн.

— Откровенно говоря, я об этом и не думал. Нет смысла заниматься такой ерундой. Но вот мозги нужно держать в тонусе.

Он кулаком дружески ткнул меня в плечо, и мы рассмеялись. Потом пошли к этому хлыщу в длиннополой шляпе, который продолжал возиться с нашим автомобилем. Он встретил нас широченной улыбкой и показал кусок железа.

— Ваша старая муфта вентилятора, — впрочем, я и сам об этом догадался. — Возьмите ее вот здесь. Так. А теперь попробуйте повернуть.

Я взял и повернул. Поворачивалось туго. Он заставил проделать то же самое Ньюта.

— Туго, — изрек Ньют.

— Просто удивительно, что вы смогли доехать до моей автозаправки, — он поцокал языком, покачал головой и бросил старую муфту на груду металлического лома.

Я стоял, гадая, как должна вращаться муфта вентилятора, легко или туго? Может, ей вообще не нужно вращаться? И что он бросил, нашу старую муфту или кусок железа, который держал аккурат для этой цели? По лицу Ньютона я видел, что и он думает о том же. Оставалось только сожалеть, что в тюрьме нас не учили чему-то полезному, чему-то такому, что могло пригодиться в жизни на свободе, к примеру, базовому курсу ремонта автомобилей. Но меня отправили в тюремную прачечную, где я изнывал от жары и духоты, а Ньютона заставили шить почтовые мешки. В этой сфере департамент тюрем был монополистом.

Тем временем Ньют достал из кармана три двадцатки и разглаживал их.

— Значит так, — начал он, — шестнадцать с мелочью за бензин, и вы сказали, от тридцати до тридцати пяти за муфту. Так сколько в сумме?

Выяснилось, что в сумме будет чуть меньше восьмидесяти пяти долларов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза