Setting sun red and heavy is casting long shades Of the walls of the castle where no guard is seen; Just two arhers are playing the game of old days Throwing coins on the stone floor and list'ning them ring. Thus the day is but done.
'Midst the walls all a-crumbling the two of them then Lay asleep with their uniform cloaks over heads. Not the first day they finish, not first night they spend Over bottle of brew which is bann'd to the lads, As the Holy Day is.
But the night will be short, and as morning begins They resume their guard as it goes from the time; And they'll drink up to shrink from the bottle they'll bring, Their unwilling to live drowning down in the wine; They don't heed to their light.
Now the ages have past, and in silence I walk 'Midst the tow'rs all a-broken and burned to the foot, In the trees grown between ancient bastions and walls, And the shredders of glass hissing under my foot, Now that ages have past.
{1993} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1993
Глава XXIV
(Chapter 24)
(Pink Floyd)
Движенье совершится в шесть приемов И седьмой вернет все вспять Семь есть свет, родившийся, как только Из мрака вычитается один.
Смена даст успех
Он без ошибки уйдет и придет
Действие - удача
Восход Закат
А в месяц зимнего солнцестоянья Происходит поворот Гром в высоких небесах поутру Ничто не уничтожить навсегда
Смена даст успех
Он без ошибки уйдет и придет
Действие - удача
Восход Закат
{1993?} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1996
* * *
А.Г.Лазарев, пер. С.М.Печкин
(Подражание Velvet Underground)
City water Oily rainbows toes wet shoes wet prolongued buzzing comix' pages jazz in pocket write this feeling in the notebook dying coda key to locker of the ear
understand the machine noises round'n'round going off-hand wish I saw not wish I heard not teacup full of brain illusions hot and stiffle dens and saloons of communities and parties
Of standard reflections and eye-hole constructions and thriller-book pictures and waters and rainbows and oil and dirt and insecticydes
Extra class trip waits for cola evening twilights highway neon traces circles drawn on frock back somehow broken speed it may be finger feels the toes wet shoes wet in the city oily water
{лето 1991} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1996
I'm not more than a stranger Neither this place or that Whole my life on the flowers endlessly I tread I am carrying stones in unladened hands I am writing my name on untrustworthy sand On the edge of the stream
May be it's just a karma may be it's all lie But when rain starts a-falling who can see the blue sky I don't know what is urgent I see no harm or hint When the bare little feet do not leave any print On untrustworthy sand
What if brother of mine recognizes me not If no fire where he's at now and no ice has he got Where the wind blows and heaven holds the stars in its hands He will not leave a footprint on untrustworthy sand On the edge of the stream
I'm not more than a stranger Neither this place or that Whole my life on the flowers endlessly I tread I am carrying stones in unladened hands I am writing my name on untrustworthy sand On the edge of the stream
{1993} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1993
BBS Hacker's Club сообщение #602 - Moscow Crazy Art Talks Дата :15-04-94 15:58
От :Stepan M. Pechkin
К :All
СТЕПАН М. ПЕЧКИН
Иccледования, cтихотвоpения, замечания, мыcли, yпpажнения, беccвязные
запиcки, объединенные тем лишь, что вcе они пpоизведены в метpополитене.